Romanos 14
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 Nɩrɛ 'lɔ sɔɔfʊ na ba jã bon ɛ, yɩ ma sɔɔ de wʊ na yɩ ta tɔɔrɔ a wʊ yelbil 'yɛr ɛ.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Ɩ̃sʊɔ sɔɔfʊ ma vɛ̃n ka waa chire bon jaa ɛ, ka a ãsʊɔ sɔɔfʊ mɩ na bal ka 'lɔ mɩ dire jɛvai tɛɛ.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 A nɩrɛ 'lɔ na ba chire bon jaa ɛ, wʊ ta kaara a 'lɔ na ba dire a jaa pɔrɔ ɛ, a fʊ̃ʊ nyã mɩ na ba dire a jaa ɛ, ta kpɛrɛ a 'lɔ na dire a jaa ɛ, bojũu Nãaŋmɩn de wʊ naa.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Fʊ̃ʊ mɩ nɩ ana na fʊn tɔɔr nɩrɛ kɔ̃ɔ tʊ̃tʊ̃nɔ̃ 'yɛr? A wʊ mãɛ nɩkpɛ̃ɛ sɛ̃ ka wʊ ara na bɩɩ wʊ lo naa, wʊn lɛ ara na, bojũu a wʊ Soro na tʊ̃ɔn maal wʊ a wʊ ara.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Nɩrɛ ma kãan a bɩbir ãsʊɔ a wʊ gar ãsʊɔ, ka ãsʊɔ kaa a bɩbie a jaa ka a ɩ bʊ̃'yen. Ɩ̃sʊɔ jaa wʊ ma tɩɛr kaa a wʊ mãɛ tɩɛr pɔ.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Nɩrɛ 'lɔ na de a bɩbir ãsʊɔ a wʊ gar a jaa, wʊ ɩrɛ a lɛ a sɩ Soro jũu. 'Lɔ na ɔɔrɔ a nʊ̃n, wʊ ɔɔrɔ a sɩ Soro jũu, bojũu wʊ ma sʊɔr Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ. A 'lɔ mɩ na ba ɔɔrɔ ɛ, wʊ mɩ ɩrɛ a lɛ a sɩ Soro jũu, wʊ mɩ ma puor Nãaŋmɩn yãan.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Bojũu nɩrɛ ãsʊɔ jaa ba be be kʊ a wʊ mãɛ tɛɛ 'yɔ̃ɔ ɛ. Nɩrɛ ãsʊɔ jaa mɩ ba kpi kʊ a wʊ mãɛ tɛɛ ɛ.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Ala ɩ sɩ ben ka, sɩ ben be kʊ a sɩ Soro. Ala ɩ sɩ mɩ kpi naa, sɩ kpin kʊ a sɩ Soro. Ka sɩ chɛnɛ na vʊrɔ, bɩɩ sɩ kpi naa, a sɩ Soro lɛ so sɩ.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 A anyãna jũu lɛ a Kɩrɩsɩto kpi tɩ na wʊ lɛ ir ɩ vʊr, ɩka a wʊ ɩ a kũn nɩ a vʊɛ ba jaa Soro.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Fʊ̃ʊ mɩ, baa 'yɔ̃ɔ lɛ fʊ tɔɔrɔ a fʊ yɛbɛ 'yɛr, bɩɩ bo lɛ so ka fʊ kaara a fʊ yɛbɛ pɔrɔ? Bojũu sɩ jaa lɛ na ara a Nãaŋmɩn 'yɛr tɔɔrfʊ dakɔɔ par.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 A sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “A sɩ Soro lɛ 'yɛr, ɩn ɩ vʊr jũu, a gbɛdumo a jaa na gbur a n niem, ka a kɔkɔr jaa haa 'yɛr ɩka maa lɛ ɩ a Nãaŋmɩn.” (Isaiya 45:23)
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Be lɛ a sɩ ãsʊɔ jaa na pãa 'yɛr a sɩ mãɛ 'yɛr kʊ a Nãaŋmɩn.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 A lɛ jũu, yɩ ɩ a sɩ bar a sɩ taaba 'yɛr tɔɔrfʊ, na sɩ lɩɛb a sɩ tɩɛr na sɩ ta ɩrɛ kʊsɩr bãraa kʊrɔ a sɩ taaba sɔɩ pɔ a ba ŋmiere loro ɛ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 A maa na be a sɩ Soro Yesu 'yɔ̃ɔ, n sɔɔn sɩrɛ jaa ɩka bʊ̃diraa jaa ba ɩ dɛɛr a wʊ mãɛ ɛ. Tɩchɛ ala ɩ a nɩrɛ ãsʊɔ jaa wa kãan bon ɩka wʊ ɩn bʊ̃dɛɛr, a bʊ̃nyɩnɛ ɩn bʊ̃dɛɛr kʊ wʊ.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Ala wa ɩ a chɛn a fʊ yɛbɛ bʊ̃diraa kɔ̃ɔ fʊn di jũu, faa maala wile nɩ nʊ̃fʊ ɛ. Ta vɛ̃ ka a fʊ bʊ̃dirsɩ sɔ̃ɔ a fʊ yɛbɛ 'lɔ 'yɔ̃ɔ a Kɩrɩsɩto na kpi ɛ.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Ta vɛ̃ ka a bon 'lɔ fʊ̃ʊ na bʊɔlɔ bʊ̃vɩla, ka nɩrɛ bʊɔl wʊ bʊ̃dɛɛr ɛ.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Bojũu a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ yele ba ɩ bʊ̃diir nɩ bʊ̃nyursɩ yele ɛ, tɩchɛ a ɩn torfʊ, nɩ nyã'maar nɩ a pʊpɛl na yi a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ yele lɛ,
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 bojũu nɩrɛ jaa na tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ a Kɩrɩsɩto tu a sɔr nyã pɔ, wʊ maala na a lɛ na pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ, ka a nɩbɛ mɩ 'yɛrɛ a nɩnyɩnɛ 'yɛr vɩla.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 A lɛ jũu, yɩ ɩ a sɩ mʊ̃ɔ nɩbir, na sɩ maala a lɛ na waan nyã'maar a sɩ 'yɔ̃ɔn taa ãkpãɛn.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Yɩ ta de bʊ̃diir yele sɔ̃ɔn a Nãaŋmɩn tʊ̃mɔ̃ bar ɛ. Bʊ̃diraa a jaa vɩɛlɛ naa, tɩchɛ a ɩn dɛɛr ala ɩ nɩrɛ din bon na vɛ̃ ka a wʊ tɔ sʊɔ lo.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 A lɛ a sɛɛ naa ka nɩrɛ ta 'wɔb nʊ̃n ɛ, bɩɩ nyũ dãa ɛ, bɩɩ maal yele kɔ̃ɔ na vɛ̃ ka a wʊ tɔ sʊɔ lo ɛ.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Lɛ jaa fʊn bɔ̃ɔ a yelsɩ anyãna pɔ, bar ka a be a fʊ̃ʊ nɩ Nãaŋmɩn chara pɔ. Pʊpɛl sʊɔ lɛ a 'lɔ tɩɛr na ba 'yɔ̃ɔ wʊ yele nɩ a bonsɩ ala a 'lɔ mãɛ na 'yɛr ɩka a ɩ naa ɛ.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ na dire nɩ baal, 'yɔ̃ɔn a wʊ mãɛ 'yɛr, bojũu waa dire nɩ sɔɔfʊ ɛ. Bon jaa mɩ na ba wa yi sɔɔfʊ pɔ ɛ, a ɩn bier.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.