Romanos 13

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A yɩ ãsʊɔ jaa wʊ ma siir a wʊ mãɛ kʊ a paal nɩbɛrɛ, bojũu kpɛ̃ɔ jaa ba be be ka a ba ɩ Nãaŋmɩn lɛ bin ɛ. Kpɛ̃ɔ sʊɔ jaa ba be be ka Nãaŋmɩn ba lɛ bin wʊ ɛ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 A lɛ jũu, nɩrɛ 'lɔ jaa na chɩrɛ nɩ a kpãɛn dẽme ba nyãna, a Nãaŋmɩn na bin ba lɛ wʊ chɩrɛ nɩ, ka a bala na ɩrɛ a lɛ na 'yɔ̃ɔn ba mãɛ 'yɛr.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Bojũu a kpãɛn dẽme maa diere bier dɔɔlɔ a bala na maala vɩla ɛ, tɩchɛ a bala na maala a dɛɛr lɛ ba ma de yele dɔɔlɔ. Fʊ bʊɔrɔ naa ɩka fʊ ta joro a kpãɛn dẽme dãbãɛ bɩɩ? Fʊ pãa maala a lɛ na vɩɛlɛ, ban dãna fʊ naa.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Bojũu wʊ ɩn Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nɔ̃ ɩka wʊ maal fʊ vɩla. Tɩchɛ fʊ̃ʊ wa maal dɛɛr 'lɔ, vɛ̃ ka dãbãɛ kʊrɔ fʊ, a ba ɩ pɔrɔ 'yɔ̃ɔ lɛ wʊ tara a sʊɔ ɛ. Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nɔ̃ lɛ wʊ ɩ na ara kʊ yeltorsɩ ɩka wʊ kpãana a bala na maala dɛɛr.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 A lɛ jũu, a tara na sɔr ka yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a kpãɛn dẽme, a ba ɩ ban na kpãa yɩ tɛɛ jũu ɛ, tɩchɛ an ɩ a yɩn mãɛ mɩ bɔ̃ɔ nyɔɔfʊ jũu.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 A anyãna jũu lɛ so yɩn yara lõpoo kʊrɔ a kpãɛn dẽme na ɩ a Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nbɔ na de a ba sɔ̃ɔ wʊ jaa tʊ̃nɔ̃ nɩ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Nɩrɛ jaa sãn fʊn wa di, yab wʊ. Ka ala ɩ lõpoo lɛ faa yab ɛ, yab. Ka tẽmaal libie yabfʊ lɛ bɩɩ, yɩ ma yab, na yɩ joro a 'lɔ a jofʊ na sɛɛn, tɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a 'lɔ mɩ a 'yɔ̃ɔfʊ na sɛɛn.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Yɩ taa pɛ̃nɛ taa libie ka sãn ma gã a yɩ chara pɔ ɛ, a sãn 'lɔ tɛɛ na gã a yɩ chara pɔ lɛ, nʊ̃fʊ yɩn na nʊ̃ nʊ̃ taa, bojũu nɩrɛ 'lɔ jaa na nʊ̃ a wʊ tɔ sʊɔ tun a lɛ a nɛbinãa na 'yɛr a jaa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 A 'yɛrbinsɩ lɛ a anyãna, “Ta sɛ̃ ɛ.” “Ta kʊ nɩrɛ ɛ.” “Ta ju nɩrɛ bon ɛ.” “Ta jɩɛlɛ nɩrɛ bon ɛ.” (A Yifʊ Gãn 20:13-17) A 'yɛrbinsɩ ala a jaa nɩ pãa chɛ, ba den a jaa 'yɛr 'yɛr bir bʊ̃'yen ɩka, “Nʊ̃ a fʊ tɔ sʊɔ nɩtãa a fʊ mãɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:18)
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Fʊ̃ʊ wa nʊ̃ nɩrɛ, faa maala wʊ bier ɛ. Ala lɛ so, fʊ̃ʊ wa tara nʊ̃fʊ, fʊ tu naa a lɛ jaa a Mosesɩ nɛɛ na 'yɛr.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Yɩ maala a nɩtɔ̃, bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa lɛ a dɩna sɔ̃ɔ nyã na kaara. A sɔ̃ɔ ta naa ɩka yɩ jɛɔ ir a yɩ gʊ̃ɔ pɔ, bojũu a sɩ faafʊ gbʊr jaa yɛ̃yɛ̃ gar a bɩbir 'lɔ sɩn dɔ̃ɔ sɔɔ de.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 A chɛn bãlãa ka a tãsɔɔ baar, tɩchɛ ka a ɩ a wɛr mɩ tɔ̃ɔ chaar a lɛ nɛ. Yɩ ɩ a sɩ yaar a tãsɔɔ bomo bar tɩ de a chãa bomo su.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Yɩ ɩ a sɩ kpɩɛrɛ jaa kãkar fɩka a mɔ̃tɔ̃ɔ nɩbɛ, na sɩ ir sɩ mãɛ yin dãɛn bɔyuor pɔ, dãa buufʊ pɔ, sɛ̃sɛ̃yele pɔ, nɩ folaa ɩfʊ pɔ, bɩɩ gɔ̃mɔ̃ bɔfʊ nɩ nyuur pɔ.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Tɩchɛ yɩ de a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto na yɩ su pɔɔ a yɩ mãɛ, na yɩ ta lɛ tɩɛrɛ ɩka yɩ ɩrɛ a lɛ a yɩ ãgãn vɔlaa na bʊɔrɔ go ɛ.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.