Romanos 13

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A yɩ ãsʊɔ jaa wʊ ma siir a wʊ mãɛ kʊ a paal nɩbɛrɛ, bojũu kpɛ̃ɔ jaa ba be be ka a ba ɩ Nãaŋmɩn lɛ bin ɛ. Kpɛ̃ɔ sʊɔ jaa ba be be ka Nãaŋmɩn ba lɛ bin wʊ ɛ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 A lɛ jũu, nɩrɛ 'lɔ jaa na chɩrɛ nɩ a kpãɛn dẽme ba nyãna, a Nãaŋmɩn na bin ba lɛ wʊ chɩrɛ nɩ, ka a bala na ɩrɛ a lɛ na 'yɔ̃ɔn ba mãɛ 'yɛr.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Bojũu a kpãɛn dẽme maa diere bier dɔɔlɔ a bala na maala vɩla ɛ, tɩchɛ a bala na maala a dɛɛr lɛ ba ma de yele dɔɔlɔ. Fʊ bʊɔrɔ naa ɩka fʊ ta joro a kpãɛn dẽme dãbãɛ bɩɩ? Fʊ pãa maala a lɛ na vɩɛlɛ, ban dãna fʊ naa.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Bojũu wʊ ɩn Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nɔ̃ ɩka wʊ maal fʊ vɩla. Tɩchɛ fʊ̃ʊ wa maal dɛɛr 'lɔ, vɛ̃ ka dãbãɛ kʊrɔ fʊ, a ba ɩ pɔrɔ 'yɔ̃ɔ lɛ wʊ tara a sʊɔ ɛ. Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nɔ̃ lɛ wʊ ɩ na ara kʊ yeltorsɩ ɩka wʊ kpãana a bala na maala dɛɛr.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 A lɛ jũu, a tara na sɔr ka yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a kpãɛn dẽme, a ba ɩ ban na kpãa yɩ tɛɛ jũu ɛ, tɩchɛ an ɩ a yɩn mãɛ mɩ bɔ̃ɔ nyɔɔfʊ jũu.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 A anyãna jũu lɛ so yɩn yara lõpoo kʊrɔ a kpãɛn dẽme na ɩ a Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃nbɔ na de a ba sɔ̃ɔ wʊ jaa tʊ̃nɔ̃ nɩ.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Nɩrɛ jaa sãn fʊn wa di, yab wʊ. Ka ala ɩ lõpoo lɛ faa yab ɛ, yab. Ka tẽmaal libie yabfʊ lɛ bɩɩ, yɩ ma yab, na yɩ joro a 'lɔ a jofʊ na sɛɛn, tɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a 'lɔ mɩ a 'yɔ̃ɔfʊ na sɛɛn.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yɩ taa pɛ̃nɛ taa libie ka sãn ma gã a yɩ chara pɔ ɛ, a sãn 'lɔ tɛɛ na gã a yɩ chara pɔ lɛ, nʊ̃fʊ yɩn na nʊ̃ nʊ̃ taa, bojũu nɩrɛ 'lɔ jaa na nʊ̃ a wʊ tɔ sʊɔ tun a lɛ a nɛbinãa na 'yɛr a jaa.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 A 'yɛrbinsɩ lɛ a anyãna, “Ta sɛ̃ ɛ.” “Ta kʊ nɩrɛ ɛ.” “Ta ju nɩrɛ bon ɛ.” “Ta jɩɛlɛ nɩrɛ bon ɛ.” (A Yifʊ Gãn 20:13-17) A 'yɛrbinsɩ ala a jaa nɩ pãa chɛ, ba den a jaa 'yɛr 'yɛr bir bʊ̃'yen ɩka, “Nʊ̃ a fʊ tɔ sʊɔ nɩtãa a fʊ mãɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:18)
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Fʊ̃ʊ wa nʊ̃ nɩrɛ, faa maala wʊ bier ɛ. Ala lɛ so, fʊ̃ʊ wa tara nʊ̃fʊ, fʊ tu naa a lɛ jaa a Mosesɩ nɛɛ na 'yɛr.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Yɩ maala a nɩtɔ̃, bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa lɛ a dɩna sɔ̃ɔ nyã na kaara. A sɔ̃ɔ ta naa ɩka yɩ jɛɔ ir a yɩ gʊ̃ɔ pɔ, bojũu a sɩ faafʊ gbʊr jaa yɛ̃yɛ̃ gar a bɩbir 'lɔ sɩn dɔ̃ɔ sɔɔ de.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 A chɛn bãlãa ka a tãsɔɔ baar, tɩchɛ ka a ɩ a wɛr mɩ tɔ̃ɔ chaar a lɛ nɛ. Yɩ ɩ a sɩ yaar a tãsɔɔ bomo bar tɩ de a chãa bomo su.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Yɩ ɩ a sɩ kpɩɛrɛ jaa kãkar fɩka a mɔ̃tɔ̃ɔ nɩbɛ, na sɩ ir sɩ mãɛ yin dãɛn bɔyuor pɔ, dãa buufʊ pɔ, sɛ̃sɛ̃yele pɔ, nɩ folaa ɩfʊ pɔ, bɩɩ gɔ̃mɔ̃ bɔfʊ nɩ nyuur pɔ.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Tɩchɛ yɩ de a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto na yɩ su pɔɔ a yɩ mãɛ, na yɩ ta lɛ tɩɛrɛ ɩka yɩ ɩrɛ a lɛ a yɩ ãgãn vɔlaa na bʊɔrɔ go ɛ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.