Romanos 12

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A lɛ jũu, n sʊɔrɔ yɩ naa yɛɛr, a Nãaŋmɩn nɩbaal nyã jũu, yɩ de a yɩ mãɛ na ɩ bʊ̃nɩbie lon bɔɔr kʊ Nãaŋmɩn. A ɩn chɛchɛ naa pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ. Lɛ lɛ ɩ a puorfʊ na tara par.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Yɩ taa lɛ wa lɩɛrɛ maala a lɛ a wɛr nɩbɛ na maala go ɛ, tɩchɛ yɩ maala a lɛ na lɩɛrɛ yɩ a tɩɛr paalaa nyã yɩn nyɛ. Yɩn pãa tʊ̃ɔn bɛɛr na yɩ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn bɔfʊ, a ala na ɩ vɩla naa pɛlɛ a wʊ pʊɔ naa ɩ chɛchɛ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 A Nãaŋmɩn wãɛfʊ nyã wʊn wãɛ ma jũu, n sʊɔrɔ naa a yɩ ãsʊɔ jaa ɩka, ta tɩɛr a yɩ mãɛ tɩ põn bar a lɛ yɩn taa tɩɛr ɛ, tɩchɛ yɩ ma tɩɛr a yɩ mãɛ 'yɛr tɔɔrfʊ nɩbijɩɛ jaa jã a sɔɔfʊ 'lɔ a Nãaŋmɩn na kʊ yɩ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nɩtãa lɛ a sɩ ãsʊɔ jaa na tara ãgãn tɩ ka a tara jidẽdẽme, a jidẽdẽme anyãna ba tʊ̃nɔ̃ tʊ̃bʊ̃'yen ɛ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Lɛ mɩ lɛ a Kɩrɩsɩto pɔ, a sɩn bala na ɩ yɔɔ tɩ lɔ̃ɔ ãgãn bʊ̃'yen pɔ, a jidẽdẽme anyã a jaa 'mantaa tʊ̃nɔ̃.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Sɩ jaa tara na kʊfʊsɩ na tɛɛ taa, tu a lɛ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ wʊn wãɛn sɩ. Ala ɩ a ãsʊɔ kʊfʊ ɩn a Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrfʊ lɛ, wʊ ma 'yɛrɛ jã a lɛ a wʊ sɔɔfʊ na ta.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ka ala ɩ tʊ̃mɔ̃ tʊ̃fʊ mɩ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma tʊ̃nɔ̃, ala ɩ wiilfʊ mɩ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma wile.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ala ɩ ãkpɛ̃ɔ 'yɔ̃ɔfʊ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ a ãkpãɛn. Ka ala ɩ a wʊ kʊfʊ lɛ nɩbaalsɩ sʊ̃ʊfʊ, vɛ̃ ka wʊ ma sʊ̃nɔ̃ ba nɩ pʊpɛl. Ala ɩ nɩdiere tʊ̃mɔ̃ lɛ, vɛ̃ a wʊ ma mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a tʊ̃mɔ̃. Ala wa ɩ nɩbɛ 'maalfʊ tʊ̃mɔ̃ lɛ, wʊ ma maala a lɛ nɩ chɩlfʊ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nʊ̃fʊ wʊ ɩ yelmãɛ nʊ̃fʊ. 'Laar bon 'lɔ na ɩ dɛɛr, tɩ 'mar bon 'lɔ na ɩ sʊ̃.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Yɩ chɛlɛ taa yele, na yɩ de a yɛɛr nʊ̃fʊ nʊ̃n taa. Yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ taaba gar a yɩ mãɛ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Yɩ ta ɩ nɩ tũtũlsɩ ɛ, tɩchɛ yɩ vɛ̃ ka a nʊ̃mɔ̃ yɩ a yɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a sɩ Soro tʊ̃mɔ̃.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Yɩ chɩlɛ nɩ a yɩ tɩɛrtɔfʊ jie, na yɩ tara kãnyir a yɩ wõm pɔ, na yɩ tara yelmãɛ nɩ a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Yɩ ma lɔ̃ɔ põn a Nãaŋmɩn nɩbɛ bala na ba tara bon jaa ɛ, na yɩ ma diere sãanba a yɩ yie pɔ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Na yɩ 'yɛrɛ nɛvɩla 'yɔ̃ɔnɔ̃ a bala na gere yɩ, na yɩ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, yɩ ta pɔ 'yɔ̃ɔ ba ɛ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Yɩ chɩlɛ nɩ a bala na chɩlɛ, na yɩ mɩ pʊɔ a bala na kõnõ na yɩ kõnõ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 A yɩn nɩ a bala na kpɩɛrɛ, yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen. Yɩ ta kaara ba pɔrɔ ɛ, tɩchɛ yɩ sɔɔ 'matãan a nɩbɛ bala na ba jã yɩ ɛ. Yɩ ta kaa ɩka yɩn ɩn yɛ̃ dẽme ɛ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Yɩ ta de bier yãan bier sãn ɛ. Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, na yɩ maala a ala na vɩɛlɛ nɩrɛ jaa niem.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ala ɩ an tʊ̃ɔ naa, an ɩ yɩn mãɛ lɛ, yɩ tara nyã'maar nɩ a bala jaa yɩn lɔ̃ɔ kpɩɛrɛ nɩ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 N barmɩne, yɩ taa ɩrɛ wa yaara taa sãn ɛ, tɩchɛ yɩ baraa kʊ a Nãaŋmɩn suur. Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Maa lɛ so a sãn yaafʊ, ɩn lɩɛb yaa a sãn.” Lɛ lɛ a Soro 'yɛr. (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:35)
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Lɛ an na ɩ lɛ ɩka, “Ala ɩ kɔ̃ kpɛ̃n a fʊ dɔ̃sʊɔ, kʊ wʊ bʊ̃diir a wʊ di. Ala ɩ kɔ̃nyũur wa kpɛ wʊ naa, kʊ wʊ kʊ̃ɔ a wʊ nyũ. Fʊ̃ʊ be maala a nɩtɔ̃, an kaara fɩka bũu saalbie lɛ fʊ mʊ̃ɔ dɔɔl wʊ a jum.” (Sʊkpar Gãn 25:21, 22)
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Yɩ ta vɛ̃ ka bier tʊ̃ɔ yɩ ɛ, tɩchɛ yɩ de vɩla tʊ̃ɔn bier.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.