Romanos 12

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A lɛ jũu, n sʊɔrɔ yɩ naa yɛɛr, a Nãaŋmɩn nɩbaal nyã jũu, yɩ de a yɩ mãɛ na ɩ bʊ̃nɩbie lon bɔɔr kʊ Nãaŋmɩn. A ɩn chɛchɛ naa pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ. Lɛ lɛ ɩ a puorfʊ na tara par.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yɩ taa lɛ wa lɩɛrɛ maala a lɛ a wɛr nɩbɛ na maala go ɛ, tɩchɛ yɩ maala a lɛ na lɩɛrɛ yɩ a tɩɛr paalaa nyã yɩn nyɛ. Yɩn pãa tʊ̃ɔn bɛɛr na yɩ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn bɔfʊ, a ala na ɩ vɩla naa pɛlɛ a wʊ pʊɔ naa ɩ chɛchɛ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 A Nãaŋmɩn wãɛfʊ nyã wʊn wãɛ ma jũu, n sʊɔrɔ naa a yɩ ãsʊɔ jaa ɩka, ta tɩɛr a yɩ mãɛ tɩ põn bar a lɛ yɩn taa tɩɛr ɛ, tɩchɛ yɩ ma tɩɛr a yɩ mãɛ 'yɛr tɔɔrfʊ nɩbijɩɛ jaa jã a sɔɔfʊ 'lɔ a Nãaŋmɩn na kʊ yɩ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nɩtãa lɛ a sɩ ãsʊɔ jaa na tara ãgãn tɩ ka a tara jidẽdẽme, a jidẽdẽme anyãna ba tʊ̃nɔ̃ tʊ̃bʊ̃'yen ɛ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Lɛ mɩ lɛ a Kɩrɩsɩto pɔ, a sɩn bala na ɩ yɔɔ tɩ lɔ̃ɔ ãgãn bʊ̃'yen pɔ, a jidẽdẽme anyã a jaa 'mantaa tʊ̃nɔ̃.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Sɩ jaa tara na kʊfʊsɩ na tɛɛ taa, tu a lɛ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ wʊn wãɛn sɩ. Ala ɩ a ãsʊɔ kʊfʊ ɩn a Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrfʊ lɛ, wʊ ma 'yɛrɛ jã a lɛ a wʊ sɔɔfʊ na ta.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ka ala ɩ tʊ̃mɔ̃ tʊ̃fʊ mɩ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma tʊ̃nɔ̃, ala ɩ wiilfʊ mɩ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma wile.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ala ɩ ãkpɛ̃ɔ 'yɔ̃ɔfʊ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ a ãkpãɛn. Ka ala ɩ a wʊ kʊfʊ lɛ nɩbaalsɩ sʊ̃ʊfʊ, vɛ̃ ka wʊ ma sʊ̃nɔ̃ ba nɩ pʊpɛl. Ala ɩ nɩdiere tʊ̃mɔ̃ lɛ, vɛ̃ a wʊ ma mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a tʊ̃mɔ̃. Ala wa ɩ nɩbɛ 'maalfʊ tʊ̃mɔ̃ lɛ, wʊ ma maala a lɛ nɩ chɩlfʊ.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nʊ̃fʊ wʊ ɩ yelmãɛ nʊ̃fʊ. 'Laar bon 'lɔ na ɩ dɛɛr, tɩ 'mar bon 'lɔ na ɩ sʊ̃.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Yɩ chɛlɛ taa yele, na yɩ de a yɛɛr nʊ̃fʊ nʊ̃n taa. Yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ taaba gar a yɩ mãɛ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Yɩ ta ɩ nɩ tũtũlsɩ ɛ, tɩchɛ yɩ vɛ̃ ka a nʊ̃mɔ̃ yɩ a yɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a sɩ Soro tʊ̃mɔ̃.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Yɩ chɩlɛ nɩ a yɩ tɩɛrtɔfʊ jie, na yɩ tara kãnyir a yɩ wõm pɔ, na yɩ tara yelmãɛ nɩ a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Yɩ ma lɔ̃ɔ põn a Nãaŋmɩn nɩbɛ bala na ba tara bon jaa ɛ, na yɩ ma diere sãanba a yɩ yie pɔ.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Na yɩ 'yɛrɛ nɛvɩla 'yɔ̃ɔnɔ̃ a bala na gere yɩ, na yɩ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, yɩ ta pɔ 'yɔ̃ɔ ba ɛ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Yɩ chɩlɛ nɩ a bala na chɩlɛ, na yɩ mɩ pʊɔ a bala na kõnõ na yɩ kõnõ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 A yɩn nɩ a bala na kpɩɛrɛ, yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen. Yɩ ta kaara ba pɔrɔ ɛ, tɩchɛ yɩ sɔɔ 'matãan a nɩbɛ bala na ba jã yɩ ɛ. Yɩ ta kaa ɩka yɩn ɩn yɛ̃ dẽme ɛ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Yɩ ta de bier yãan bier sãn ɛ. Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, na yɩ maala a ala na vɩɛlɛ nɩrɛ jaa niem.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ala ɩ an tʊ̃ɔ naa, an ɩ yɩn mãɛ lɛ, yɩ tara nyã'maar nɩ a bala jaa yɩn lɔ̃ɔ kpɩɛrɛ nɩ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 N barmɩne, yɩ taa ɩrɛ wa yaara taa sãn ɛ, tɩchɛ yɩ baraa kʊ a Nãaŋmɩn suur. Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Maa lɛ so a sãn yaafʊ, ɩn lɩɛb yaa a sãn.” Lɛ lɛ a Soro 'yɛr. (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:35)
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Lɛ an na ɩ lɛ ɩka, “Ala ɩ kɔ̃ kpɛ̃n a fʊ dɔ̃sʊɔ, kʊ wʊ bʊ̃diir a wʊ di. Ala ɩ kɔ̃nyũur wa kpɛ wʊ naa, kʊ wʊ kʊ̃ɔ a wʊ nyũ. Fʊ̃ʊ be maala a nɩtɔ̃, an kaara fɩka bũu saalbie lɛ fʊ mʊ̃ɔ dɔɔl wʊ a jum.” (Sʊkpar Gãn 25:21, 22)
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Yɩ ta vɛ̃ ka bier tʊ̃ɔ yɩ ɛ, tɩchɛ yɩ de vɩla tʊ̃ɔn bier.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.