Romanos 12
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 A lɛ jũu, n sʊɔrɔ yɩ naa yɛɛr, a Nãaŋmɩn nɩbaal nyã jũu, yɩ de a yɩ mãɛ na ɩ bʊ̃nɩbie lon bɔɔr kʊ Nãaŋmɩn. A ɩn chɛchɛ naa pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ. Lɛ lɛ ɩ a puorfʊ na tara par.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Yɩ taa lɛ wa lɩɛrɛ maala a lɛ a wɛr nɩbɛ na maala go ɛ, tɩchɛ yɩ maala a lɛ na lɩɛrɛ yɩ a tɩɛr paalaa nyã yɩn nyɛ. Yɩn pãa tʊ̃ɔn bɛɛr na yɩ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn bɔfʊ, a ala na ɩ vɩla naa pɛlɛ a wʊ pʊɔ naa ɩ chɛchɛ.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 A Nãaŋmɩn wãɛfʊ nyã wʊn wãɛ ma jũu, n sʊɔrɔ naa a yɩ ãsʊɔ jaa ɩka, ta tɩɛr a yɩ mãɛ tɩ põn bar a lɛ yɩn taa tɩɛr ɛ, tɩchɛ yɩ ma tɩɛr a yɩ mãɛ 'yɛr tɔɔrfʊ nɩbijɩɛ jaa jã a sɔɔfʊ 'lɔ a Nãaŋmɩn na kʊ yɩ.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Nɩtãa lɛ a sɩ ãsʊɔ jaa na tara ãgãn tɩ ka a tara jidẽdẽme, a jidẽdẽme anyãna ba tʊ̃nɔ̃ tʊ̃bʊ̃'yen ɛ.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Lɛ mɩ lɛ a Kɩrɩsɩto pɔ, a sɩn bala na ɩ yɔɔ tɩ lɔ̃ɔ ãgãn bʊ̃'yen pɔ, a jidẽdẽme anyã a jaa 'mantaa tʊ̃nɔ̃.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Sɩ jaa tara na kʊfʊsɩ na tɛɛ taa, tu a lɛ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ wʊn wãɛn sɩ. Ala ɩ a ãsʊɔ kʊfʊ ɩn a Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrfʊ lɛ, wʊ ma 'yɛrɛ jã a lɛ a wʊ sɔɔfʊ na ta.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ka ala ɩ tʊ̃mɔ̃ tʊ̃fʊ mɩ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma tʊ̃nɔ̃, ala ɩ wiilfʊ mɩ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma wile.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ala ɩ ãkpɛ̃ɔ 'yɔ̃ɔfʊ lɛ, vɛ̃ ka wʊ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ a ãkpãɛn. Ka ala ɩ a wʊ kʊfʊ lɛ nɩbaalsɩ sʊ̃ʊfʊ, vɛ̃ ka wʊ ma sʊ̃nɔ̃ ba nɩ pʊpɛl. Ala ɩ nɩdiere tʊ̃mɔ̃ lɛ, vɛ̃ a wʊ ma mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a tʊ̃mɔ̃. Ala wa ɩ nɩbɛ 'maalfʊ tʊ̃mɔ̃ lɛ, wʊ ma maala a lɛ nɩ chɩlfʊ.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Nʊ̃fʊ wʊ ɩ yelmãɛ nʊ̃fʊ. 'Laar bon 'lɔ na ɩ dɛɛr, tɩ 'mar bon 'lɔ na ɩ sʊ̃.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Yɩ chɛlɛ taa yele, na yɩ de a yɛɛr nʊ̃fʊ nʊ̃n taa. Yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ taaba gar a yɩ mãɛ.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Yɩ ta ɩ nɩ tũtũlsɩ ɛ, tɩchɛ yɩ vɛ̃ ka a nʊ̃mɔ̃ yɩ a yɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a sɩ Soro tʊ̃mɔ̃.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Yɩ chɩlɛ nɩ a yɩ tɩɛrtɔfʊ jie, na yɩ tara kãnyir a yɩ wõm pɔ, na yɩ tara yelmãɛ nɩ a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Yɩ ma lɔ̃ɔ põn a Nãaŋmɩn nɩbɛ bala na ba tara bon jaa ɛ, na yɩ ma diere sãanba a yɩ yie pɔ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Na yɩ 'yɛrɛ nɛvɩla 'yɔ̃ɔnɔ̃ a bala na gere yɩ, na yɩ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ ba, yɩ ta pɔ 'yɔ̃ɔ ba ɛ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Yɩ chɩlɛ nɩ a bala na chɩlɛ, na yɩ mɩ pʊɔ a bala na kõnõ na yɩ kõnõ.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 A yɩn nɩ a bala na kpɩɛrɛ, yɩ tara tɩɛr bʊ̃'yen. Yɩ ta kaara ba pɔrɔ ɛ, tɩchɛ yɩ sɔɔ 'matãan a nɩbɛ bala na ba jã yɩ ɛ. Yɩ ta kaa ɩka yɩn ɩn yɛ̃ dẽme ɛ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yɩ ta de bier yãan bier sãn ɛ. Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, na yɩ maala a ala na vɩɛlɛ nɩrɛ jaa niem.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ala ɩ an tʊ̃ɔ naa, an ɩ yɩn mãɛ lɛ, yɩ tara nyã'maar nɩ a bala jaa yɩn lɔ̃ɔ kpɩɛrɛ nɩ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 N barmɩne, yɩ taa ɩrɛ wa yaara taa sãn ɛ, tɩchɛ yɩ baraa kʊ a Nãaŋmɩn suur. Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Maa lɛ so a sãn yaafʊ, ɩn lɩɛb yaa a sãn.” Lɛ lɛ a Soro 'yɛr. (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:35)
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Lɛ an na ɩ lɛ ɩka, “Ala ɩ kɔ̃ kpɛ̃n a fʊ dɔ̃sʊɔ, kʊ wʊ bʊ̃diir a wʊ di. Ala ɩ kɔ̃nyũur wa kpɛ wʊ naa, kʊ wʊ kʊ̃ɔ a wʊ nyũ. Fʊ̃ʊ be maala a nɩtɔ̃, an kaara fɩka bũu saalbie lɛ fʊ mʊ̃ɔ dɔɔl wʊ a jum.” (Sʊkpar Gãn 25:21, 22)
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Yɩ ta vɛ̃ ka bier tʊ̃ɔ yɩ ɛ, tɩchɛ yɩ de vɩla tʊ̃ɔn bier.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.