Mateus 8

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yesu na wa yɩ a tɔ̃ɔ ju suu nɩyɔɔ turo wʊ naa,
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 a nɩyɔɔ na turo wʊ, ka daba ãsʊɔ na tara kɔ̃kɔ̃mɔ̃ baal wa gbur dumo a wʊ niem tɩ 'yɛr, “N Soro fʊ̃ʊ sɔɔ sãa ma.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 13:3)
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 Ka Yesu tur a wʊ nũu sɩɩr a daba tɩ 'yɛr, “N sɔɔ naa, sa.” Ajienaa ka a daba kɔ̃kɔ̃mɔ̃ baal bar wʊ.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 Be lɛ ka Yesu 'yɛr kʊ wʊ, taa 'yɛrɛ kʊrɔ nɩrɛ ɛ, tɩchɛ chen tɩ wiil a fʊ mãɛ kʊ a Juu nɩbɛ bɔɔrloro na fʊ chiin a fʊ kʊfʊ tɩ ir a nɛɛ 'lɔ a Mosesɩ na dɔ̃ɔ 'yɛr ka a di dãasɩɛ.
4 Então Jesus lhe disse:
5 Yesu na wa kpɛ a Kapenahum a sojasɩ nɩdiere chen a wʊ sɛ̃ tɩ sʊɔr wʊ 'yɛr,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 “N Soro, a n tʊ̃tʊ̃nɔ̃ lɛ gã a yir ba tʊɔrɔ ire ɛ, na wʊ wõnõ a ãgãn tuo.”
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Ka Yesu 'yɛr kʊ wʊ, “Ɩ̃n wa sa naa a wʊ baal kʊ wʊ.”
7 Jesus lhe disse:
8 Ka a sojasɩ nɩdiere 'yɛr, “N Soro n ba sɛɛ ɩka fʊ wa a n yir ɛ, 'yɛr a 'yɛrbir tɛɛ, a n tʊ̃tʊ̃nɔ̃ na sa naa.
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 A maa mãɛ tara na nɩbɛrɛ ɩn joro dãbãɛ, naa mɩ tara a sojasɩ ka ba mɩ be a n pĩlem, maa 'yɛr kʊ nyã ɩka wʊ, chen, wʊ ma chen naa, bɩɩ ãsʊɔ ɩka, wa, wʊ ma wa naa, bɩɩ ka n 'yɛr kʊ a n gbãgbaa, maal nyã, wʊ ma maal naa.”
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 Yesu na wa wõ a nɩtɔ̃, nɛɛ 'maa wʊ naa ka wʊ 'yɛr kʊ a bala na turo wʊ, “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ. A Isɩral nɩbɛ pɔ gba, n ba nyɛ a sɔɔfʊ nyã tɔ ɛ.
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka nɩyɔɔ na yin jie jaa wa na ba wa lɔ̃ɔ din a Abraham nɩ a Isaakɩ nɩ a Jekɔb a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ,
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 tɩchɛ a bala na so a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ, wʊn lɔb ban bar yõo a jilibe pɔ, be lɛ ban kõnõ ɔɔrɔ nɩ nyɩmɛ.”
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Yesu 'yɛr kʊ a sojasɩ nɩdiere, “Kulo, a ɩ a lɛ kʊ fʊ, fʊn tara a sɔɔfʊ jũu.” A tʊ̃tʊ̃nɔ̃ sa naa a sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ pɔ.
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 Yesu na kpɛ a Pita yir, wʊ nyɛn a Pita dãɛ ma ãgãn na tɔ kʊ gã.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 Wʊ sɩɩr a pɔɔ nũu, ka a ãgãn tʊl baar a wʊ ir maal bʊ̃diir kʊ wʊ.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 A jãanʊɔr 'lɔ̃nɔ̃ ba waan na nɩyɔɔ a sɩdɛbɛ na tara a Yesu sɛ̃, ka wʊ de a 'yɛrbir diin a sɩdɛbɛ ka a yi tɩ sãa a bala jaa an ɔɔrɔ.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 Ka a lɛ jaa a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ Isaiya na dɔ̃ɔ 'yɛr ɩ yelmãɛ, “Ɩka wʊ den a sɩn baalsɩ a jaa bar.” (Isaiya 53:4)
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 Yesu na wa nyɛ a nɩyɔɔ na ŋmaa jilʊ̃ wʊ, ka wʊ 'yɛr kʊ a wʊ poturbo yɩ gɔ̃ɔ a man gɔ̃ɔn.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 A nɛɛ wiwiilbe ãsʊɔ tɔɔn ta wʊ tɩ 'yɛr, “Wiwile, jie jaa fʊn chiine ɩn turo fʊ naa.”
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 Ka a Yesu 'yɛr, “Mɔbaar tara naa bɔɔr ka lubil mɩ tara choor tɩchɛ maa Nɩsaal Bie ba tara jie na bin a n ju ɛ.”
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 Ka a wʊ poturo ãsʊɔ mɩ 'yɛr kʊ wʊ, “N Soro kʊ ma sɔr ka n kul tɩ ũu a n sãa baar.”
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 Tɩchɛ ka Yesu 'yɛr kʊ a daba, “Turo ma tɩ bar ka a kũn ũno a ba mãɛ kũn.”
22 Mas Jesus respondeu:
23 Yesu na wa kpɛ a gboro pɔ a wʊ poturbo mɩ tu wʊn kpɛ.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 Kɔ̃sɛbɛ ir a man pɔ, ka a gboro sɛɛ kʊ̃ɔ ɩrɛ na mʊr tɩchɛ ka a Yesu gã gur.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 Be lɛ ba chen tɩ sãɩ wʊ na ba 'yɛr, “Sɩ Soro faa sɩ, a kʊ̃ɔ dire sɩ naa!”
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 Ka wʊ sʊʊr ba, “Bo lɛ so ka yɩ joro a dãbãɛ? A yɩ sɔɔfʊ lɛ ba jã bon ɛ.” Ka a Yesu ir tãn ka a sɛsɛbɛ na ta furo ŋmaa vʊʊr ka a kʊ̃ɔ mɩ na ta ɔɔrɔ lo jaa jomm.
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 Nɛɛ 'maan a nɩbɛ ka ba sʊrɔ taa, nɩ an lɛ a nyã ka a sɛsɛbɛ nɩ a kʊ̃ɔ tu a wʊ nɛɛ?
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Yesu na wa ta a Gadara paal pɔ, dɔɔr ayi na tara sɩdɛbɛ yɩn a yar par tuor wʊ. Ban ɩ a nɩbebe jũu, nɩrɛ jaa maa 'la tu a sɔr 'lɔ ɛ.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Ban wa nyɛ a Yesu ba ŋmen chɛlma tɩ 'yɛrɛ, “Bo lɛ fʊ bʊɔrɔ ka a sɩ sɛ̃, fʊ̃ʊ Nãaŋmɩn Bie? Fʊ wan ɩka fʊ wa ge sɩ tɩchɛ ka a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir wa ta bɩɩ?”
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 Do yɔɔ mɩ dɔ̃ɔ ara gbʊr ba dire.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 Ka a sɩdɛbɛ sʊɔr wʊ, “Ala ɩ fʊn dii sɩn bar, sɔɔ ka sɩ chen tɩ kpɛ a dor anyã pɔ.”
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 Ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ chen!” Be lɛ a sɩdɛbɛ yi naa kpɛ a dor pɔ, ka a dor a jaa jo tĩgbil suu tɩ kpɛ a man kʊ̃ɔ pɔ gbʊ̃m kpi kpi.
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 A bala na kaara a dor jon kul, ban wa tɩ kpɩɛrɛ a tẽe pɔ, ba man bon 'lɔ jaa na ɩ a bala na tara a sɩdɛbɛ nɩ a lɛ jaa na ɩ a dor.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 A tẽe wʊ jaa nɩbɛ yɩn wa a Yesu sɛ̃; ban wa nyɛ wʊ ba sʊɔr wʊn ɩka wʊ yɩ a ba wɛr pɔ.
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.