Mateus 6
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 “Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, na yɩ taa mʊɔlɔ a yɩ yeltorsɩ a nɩbɛ niem ɛ, ka ba na bɔ̃ɔn ɛ, yɩn wa ɩrɛ a lɛ, yɩ kʊ̃ nyɛ sãyar a yɩ sãa Nãaŋmɩn na be a saaju sɛ̃ ɛ.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 “A lɛ jũu, fʊ̃ʊ wa de bon kʊ nɩrɛ na ba tara ɛ, ta vɛ̃ ka nɩbɛ bɔ̃ɔn ɛ, fɩka lɛ a nɛɛr ayi dẽme na ma maala a lɔ̃ɔfʊ yie nɩ a tẽn pɔ ɛ, ka nɩbɛ na pɛɛ ba ɛ. Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka, bala nyɛn a ba sãyar baar.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 A lɛ jũu, fʊ̃ʊ wa de bon kʊ nɩrɛ na ba tara ɛ, ta vɛ̃ ka a gubaa nũu bɔ̃ɔn a bon 'lɔ a nũsʊ̃ɔ na maala ɛ,
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 ka nɩrɛ ta bɔ̃ɔn a bon fʊn maala ɛ, tɩchɛ a fʊ Sãa Nãaŋmɩn na nyɛrɛ yelsɔɔlsɩ na kʊ fʊn a sãyar.
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 “Yɩn maa wa sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn, yɩ ta ma kaara a nɛɛr ayi dẽme kaar ɛ, ba ma nʊ̃n ɩka ba puoro a lɔ̃ɔfʊ yie pɔ, nɩ a tẽbɛrɛ pɔ, nɩ a sɔchara pɔ, ka nɩbɛ na nyɛ ba. Yelmãɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, ɩka ba nyɛn a ba sãyar baar.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Tɩchɛ fʊ̃ʊ maa wa sʊɔrɔ a Sãa Nãaŋmɩn nyã sɩn ba nyɛrɛ ɛ, kpɛ a fʊ die pɔ, tɩ pɔɔ a pãn, tɩ sʊɔr a Sãa Nãaŋmɩn na nyɛrɛ bon jaa, na yab fʊn a sãyar.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 Yɩn maa wa sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn, yɩ ta ma 'yɛrɛ 'yɛrbie ala na ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, lɛ lɛ a bala na ba bɔ̃ɔ Nãaŋmɩn ma maala, ba tɩɛr ɩka Nãaŋmɩn na wõn a ba sʊɔrfʊ a ba 'yɛrbiyɔɔ jũu.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Yɩ ta kaara a ba kaar ɛ, a yɩ Sãa den nie bɔ̃ɔn bon 'lɔ yɩn bʊɔrɔ.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 “Nɩtɔ̃ lɛ yɩn ma sʊɔr a Nãaŋmɩn. Sɩ Sãa na be a saaju. Sɩ kʊ naa a fʊ yuor tɩɩr.
9 Portanto, orem assim:
10 A fʊ nãalʊ̃ʊ wʊ wa. A fʊ bɔfʊ wʊ ɩ a wɛr pɔ, nɩtãa lɛ a fʊ bɔfʊ na ɩrɛ be a saaju.
10 Venha o teu
11 Kʊ sɩ a dɩna bʊ̃diir ka a sɛɛn sɩ.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Vɛ̃ a sɩ yeldɛbɛ bar, nɩtãa lɛ sɩn ma vɛ̃ kʊ a sɩ taaba yeldɛbɛ bar ba.
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Ta sɔɔ ka bɛɛr kaa nyɔɔ sɩ ɛ, faa sɩ yin a dɛɛr sʊɔ nũu pɔ.
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 “Yɩn wa vɛ̃ a yɩ taaba yeldɛbɛ bar ba, a yɩ Sãa Nãaŋmɩn na be a saaju mɩ na vɛ̃n bar yɩ.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Yɩn ba wa vɛ̃ a yɩ taaba yeldɛbɛ kʊ ba ɛ, a yɩ Sãa Nãaŋmɩn mɩ kʊ̃ vɛ̃ a yɩ yeldɛbɛ kʊ yɩ ɛ.
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 “Yɩn wa gal kɔ̃, yɩ ta sɔ̃ a yɩ nin a nɛɛr ayi dẽme kaar ɛ, ba ma sɔ̃n a ba nin ka a ba taaba nyɛ bɔ̃ɔ ka ba gal kɔ̃. Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka ba nyɛn a ba sãyar baar.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 Yɩn wa gal kɔ̃, yɩ lor a yɩ nie maal a yɩ mãɛ,
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 ka nɩbɛ ta bɔ̃ɔn yɩn gal kɔ̃ ɛ, tɩchɛ a yɩ Sãa Nãaŋmɩn nyã sɩn ba nyɛrɛ ɛ, a Sãa Nãaŋmɩn nyã na nyɛrɛ yelsɔɔlsɩ na yab yɩn a sãyar.
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 “Yɩ ta bine a yɩ nãbonsɩ ka a wɛr ju be kpolo, nɩ sɔrɔ, nɩ na sɔ̃ɔ bar ɛ, nɩ be nãnyisɩ nɩ naa kpɛ ju ɛ.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Tɩchɛ yɩ bʊɔrɔ nãbonsɩ bine a saaju, be lɛ a kpolo nɩ sɔrɔ na kʊ̃ tʊ̃ɔ sɔ̃ɔ bar ɛ, nɩ be a nãnyisɩ na kʊ̃ tʊ̃ɔ kpɛ ju ɛ.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 A jie 'lɔ a fʊ nãbonsɩ na be, be lɛ a fʊ tɩɛr mɩ ma be.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 “A fʊ nɩbir lɛ ɩ a fʊ ãgãn chãa. A fʊ nɩbir wa ɩ a fʊ ãgãn wʊ jaa ma sɛɛn na chãa.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Tɩchɛ a fʊ nɩbir ba wa ɩ ɛ, a fʊ ãgãn wʊ jaa ma ɩn libe. Ala ɩ a chãa 'lɔ na be a fʊ pɔ ɩn libe, nyɛ lɛ a libe na jã.
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 “Nɩrɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ tʊ̃ nɩbɛrɛ ayi tʊ̃mɔ̃ ɛ. Wʊn nʊ̃n ãsʊɔ, tɩ 'laar ãsʊɔ, bɩɩ wõnõ a ãsʊɔ toor, tɩ ba wõnõ ãsʊɔ toor ɛ. Yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ tʊ̃ kʊ Nãaŋmɩn nɩ libie ɛ.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 “A lɛ jũu, n 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, yɩ ta vɛ̃ ka a yɩ nyɛvʊr yele wõnõ yɩ ka yɩ 'yɛrɛ ɩka, bo lɛ yɩn di, bɩɩ bo lɛ yɩn nyũ ɛ. Bɩɩ waala ɩka, bo lɛ yɩn su pɔɔ a ãgãn ɛ. A nyɛvʊr ba fɛr gar a bʊ̃diir ɛ, ka a ãgãn mɩ fɛr gar a bʊ̃sursɩ ɛ?
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Yɩ kaa a lubil na be a saaju. Ba maa bʊr ɛ, bɩɩ ŋma ɛ, bɩɩ tara boor ma bin ɛ, tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ guolo ba. Yaa fɛr gar a lubil bɩɩ?
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 A yɩ buor sʊɔ lɛ na waal na wʊ tʊ̃ɔ de bɩbir bʊ̃'yen pʊɔ a wʊ nyɛvʊr pɔ?
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 “Ka bo lɛ vɛ̃ ka yɩ tɩɛrɛ a bʊ̃sursɩ 'yɔ̃ɔ? Yɩ kaa nyɛ a mɔpuul lɛ an ma nʊ̃ɔ, ba maa tʊ̃ ɛ, bɩɩ wob fuu su ɛ,
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 a Nãa Solomon gba nɩ a wʊ tɩɩr wʊ jaa ba dɔ̃ɔ su fuu ka wʊ vɩɛlɛ gar a mɔpuul a nyãna ɛ.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Ala ɩ Nãaŋmɩn maal a mɔpuul ka a vɩɛlɛ, tɩchɛ a maa kor ɛ. Nɩbɛ ma chʊm ka a di. A Nãaŋmɩn na ma maal a mɔpuul a nɩtɔ̃, wʊ kaara a yɩn na ɩ a wʊ nɩbɛ gar a mɔpuul anyãna. A yɩ sɔɔfʊ lɛ ba jã bon ɛ.
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 A lɛ jũu, yɩ ta waala 'yɛrɛ ɩka, bo lɛ yɩn di bɩɩ nyũ ɛ, bɩɩ bo lɛ yɩn su ɛ?
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 A bala na ba puor ɛ, lɛ de a ba tɩɛr 'yɔ̃ɔ a anyãna pɔ, a yɩ Sãa bɔ̃ɔ naa ɩka yɩ bʊɔrɔ naa a bonsɩ anyãna a jaa.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Yɩ de nie bɔ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ nɩ a wʊ yeltorsɩ, tɩchɛ a anyãna a jaa, wʊn den pʊɔ yɩ.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 A lɛ jũu, yɩ ta waala a bio 'yɔ̃ɔ ɛ, bio lɛ na waala a wʊ mãɛ 'yɔ̃ɔ. Bɩbir jaa tara na a wʊ yelwõnsɩ.
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.