Mateus 28

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Pɛ̃nfʊ Bɩbir na wa baar, ka a na ɩ a Pɛ̃nfʊ divɩɛ bio daar a wɛr na wa chaara wa la la la, Mɛɛr na yi a Magdala nɩ a Mɛɛr ãsʊɔ yin chen ɩka ba tɩ kaa a yaa.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Be lɛ ka a tẽe dãm kpɛ̃ɔ jaa, ka a ɩ Nãaŋmɩn malaka lɛ yi a saaju suu wa bil a kʊsɩr bar a yaa nɛɛ tɩ do jãnɛ.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 A wʊ nie nyɩlɛ saa nyɩɩrfʊ kaar, ka a wʊ bʊ̃sursɩ pɛl jaa pɩlpɩl.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Dãbãɛ kpɛ̃n a bala na ara kaara, ka ba gĩem ara kũn kaar.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 A malaka 'yɛr kʊ a pɔbɔ, “Yɩ ta joro dãbãɛ ɛ, n bɔ̃ɔn naa ɩka a Yesu 'lɔ ban kpa a daa ju lɛ yɩ bʊɔrɔ.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Waa be ka ɛ. Wʊ ir naa ɩ vʊr nɩtãa a lɛ wʊn dɔ̃ɔ 'yɛr. Yɩ wa muul kaa a jie wʊn gã.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Yɩ chen fɔɔ jaa na yɩ tɩ 'yɛr kʊ a wʊ poturbo, ‘Wʊ lɩɛb ir a kũu pɔ, na wʊ de yɩ nie chiine a Galilee. Be lɛ yɩn tɩ nyɛ wʊ.’ N pãa 'yɛr kʊ yɩ.”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 A pɔbɔ banyãna yin a yaa par nɩ dãbãɛ jo fɔɔ jaa nɩ pʊpɛl chen ɩka ba tɩ 'yɛr kʊ a wʊ poturbo.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Be lɛ ka ajienaa, ka a ɩ Yesu lɛ tuor puor ba, ka ba lo kpa a wʊ niem nyɔɔ a wʊ gbɛɛ puor wʊ.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Be lɛ a Yesu 'yɛr kʊ ba, yɩ ta joro dãbãɛ ɛ, “Yɩ tɩ 'yɛr kʊ a n yɛɛr ɩka ba chen a Galilee, be lɛ ban tɩ nyɛ ma.”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 A pɔbɔ na wa chiine, a sojasɩ bamɩne na dɔ̃ɔ guro a yaa kpɛ̃n a tẽkpɛ̃ɛ pɔ, tɩ 'yɛr kʊ a Juu nɩbɛ bɔɔrlo nɩbɛrɛ a lɛ jaa na ɩ.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 A bɔɔrlo nãa nɩ a wʊ nɩbɛrɛ na wa lɔ̃ɔ taa, ba guor taa de libiyɔɔ kʊ a sojasɩ
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 tɩ na ba 'yɛr kʊ ba, “Yɩ 'yɛr ɩka, ‘A wʊ poturbo lɛ wa ju a wʊ ãgãn a sɔ̃ɔ 'lɔ sɩn chɛnɛ gã guro.’
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Ala ɩ a 'yɛr nyã wa lon a Nãa Pilate toor pɔ, sɩn maal wʊ naa ka a wʊ pʊɔ pɛl a sɩ ir yɩ yin wõm pɔ.”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 A sojasɩ den a libie tɩ na ba ɩ a lɛ ban 'yɛr ɩka ba ɩ. A Juu nɩbɛ ma chɛnɛ na 'yɛr a yele nyãna a dɩna.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 A poturbo pie nɩ bʊ̃'yen chen a Galilee a tɔ̃ɔ 'lɔ ju a Yesu na wiil ba ɩka ba do.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Ban wa nyɛ wʊ, ba gbur dumo na ba puor wʊ tɩchɛ ka bamɩne chɛnɛ baala.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ka a Yesu wa 'yɛr kʊ ba, “A n Sãa den a kpãɛn ala a jaa na be a saaju, nɩ a kpãɛn ala a jaa na be a wɛr pɔ kʊ ma.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 A lɛ jũu, yɩ yɔ a wɛr wʊ jaa na yɩ tɩ 'yɔ̃ɔ paalsɩ ka ba wa turo ma, na yɩ suoro ba a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, a Sãa yuor, nɩ a Bie yuor, nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ yuor 'yɔ̃ɔ,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 tɩ na yɩ wile ba ka ba sɔɔ de, tɩ turo bon jaa ɩn 'yɛr kʊ yɩ. Yɩ bɔ̃ɔn ɩka ɩn ma ben a yɩ sɛ̃ sɔ̃ɔ jaa, tɩ tãn a wɛr baarfʊ daar.”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.