Mateus 19
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT
1 Yesu na wa 'yɛr a anyã baar, wʊ yin a Galilee chen Judiya paal pɔ, a Jordan man gɔ̃ɔn.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Nɩyɔɔ turo wʊ naa, ka wʊ sãa a ba baalsɩ a be.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Faraseemɩne bamɩne wan a wʊ sɛ̃ ɩka ba wa bɛɛr wʊ kaa, na ba sʊʊr wʊ, “Sɔr ben be ɩka daba wʊ bar a wʊ pɔɔ yele kɔ̃ɔ jũu bɩɩ?”
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Ka Yesu 'yɛr, “Yaa kar a be a nɩrɛ 'lɔ na maal ba a pielfʊ daar ‘Maal daba nɩ pɔɔ’ ”, (A Pielfʊ Gãn 1:27)
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 na wʊ 'yɛr, “A lɛ jũu, daba na bar a wʊ sãa nɩ a wʊ ma, tɩchɛ ka 'lɔ nɩ a wʊ pɔɔ ɩ bʊ̃'yen, ka ba jaa ayi ɩ ãgãn bʊ̃'yen? (A Pielfʊ Gãn 2:24)
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Baa lɛ chɛnɛ ɩ ayi ɛ, tɩchɛ ba ɩn ãgãn bʊ̃'yen. A lɛ jũu, bon 'lɔ Nãaŋmɩn na 'mataa, nɩrɛ wʊ ta oor aa ɛ.”
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Ka ba sʊʊr wʊ, “Ŋmɩnɛ ka a Mosesɩ 'yɛr ɩka sɩ kʊ wʊ pɔɔ bar gãn, tɩ bar wʊ?”
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Bojũu a yɩ nyãkpãɛn jũu lɛ so ka a Mosesɩ bar a sɔr ɩka, yɩ bar a yɩ pɔbɔ, tɩchɛ a pielfʊ daar a ba dɔ̃ɔ be a lɛ ɛ.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 A lɛ jũu, n 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ, nɩrɛ 'lɔ jaa na bar a wʊ pɔɔ, ka ala ba ɩ sɛ̃fʊ jũu tɩ kul pɔɔ yuo, wʊ sɔ̃ɔn a kul taa.”
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 A wʊ poturbo 'yɛr kʊ wʊ, ala ɩ lɛ lɛ a be a daba nɩ a wʊ pɔɔ, a ba sɛɛ ɩka nɩrɛ wʊ kul pɔɔ ɛ.
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Tɩchɛ ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Nɩrɛ jaa kʊ̃ tʊ̃ɔ sɔɔ a wiilfʊ nyã ka a bala a Nãaŋmɩn na vɛ̃ a ba bɔ̃ɔ a par tɛɛ ba lɛ ɛ.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Bamɩne ben be na ba dɔɔr ɛ, an ɩ lɛ lɛ ba dɔɔ ba ka be, ka bamɩne mɩ a ba taaba lɛ maal ba ka baa dɔɔr ɛ, ka bamɩne mɩ tɔr a kul taa a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ jũu, 'lɔ jaa nɩ na tʊ̃ɔ sɔɔ a wiilfʊ nyã, wʊ sɔɔ.”
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Nɩbɛ waan na bibiir ɩka wʊ dɔɔl ba a wʊ nũu na wʊ sʊɔr Nãaŋmɩn kʊ ba. Tɩchɛ a poturbo mɩɩn 'yɔ̃ɔ a bala na waan ba.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Ka a Yesu 'yɛr, “Yɩ bar a bibiir sɔr ka ba wa a n sɛ̃, yɩ ta pii ba sɔr ɛ, a banyã taaba lɛ so a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ.”
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Wʊ dɔɔl ban a wʊ nuur sʊɔr Nãaŋmɩn kʊ ba, tɩ chen.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Be lɛ ka nɩrɛ ãsʊɔ wa a wʊ sɛ̃ wa sʊʊr, “Wiwile, bo yelvɩla lɛ ɩn ɩ naa nyɛ nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ?”
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Ka a Yesu sʊʊr, “Ŋmɩnɛ a fʊ sʊrɔ ma bon 'lɔ na ɩ vɩla? Nɩbʊ̃'yen tɛɛ lɛ ɩ nɩbie. Ala ɩ fʊ bʊɔrɔ na ɩka fʊ nyɛ nyɛvʊr turo a nɛbinsɩ.”
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Ka daba sʊʊr wʊ, “A boo?” Ka Yesu 'yɛr, “Ta kʊ nɩrɛ ɛ, ta sɛ̃ ɛ, ta ju ɛ, ta di jir dãasɩɛ ɛ,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 'yɔ̃ɔnɔ̃ a fʊ sãa nɩ a fʊ ma, (A Yifʊ Gãn 20:12-16) na fʊ mɩ lɛ nʊ̃ a fʊ tɔ sʊɔ a fʊ mãɛ kaar.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:18)
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Ka a daba 'yɛr kʊ wʊ, “N tu naa anyãna a jaa, bo lɛ chɛ ma?”
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Ka a Yesu 'yɛr kʊ wʊ, “Ala ɩ fʊ bʊɔrɔ na ɩka fʊ ɩ chɛchɛ, tɩ de a fʊ bʊ̃tarsɩ a jaa da, na fʊ de a libie kʊ a nɔ̃n dẽme, fʊn nyɛn a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ tɩ na fʊ wa turo ma.”
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 A daba na wa wõ a nɩtɔ̃, wʊ chiin naa pʊsɔ̃ɔ bojũu wʊ tara na bʊ̃tarsɩ.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Ka Yesu 'yɛr kʊ a wʊ poturbo, “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ yɩ, an ɩn kpɛ̃ɔ tara sʊɔ na kpɛ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Sɩrɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ go, an ɩn kɔ̃mɔ̃kɔ̃mɔ̃ ka nyɔɔma na kpɛ kparpĩi bɔɔ pɔ gar tara sʊɔ na kpɛ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ.”
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 A poturbo na wa wõ a nɩtɔ̃, nɛɛ 'maa ba naa ka ba sʊrɔ, “An lɛ na pãa nyɛ faafʊ?”
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Ka Yesu kaa ba tɩ 'yɛr, “Ala na ɩ tuo nɩrɛ sɛ̃, Nãaŋmɩn sɛ̃ yele jaa ba ɩ tuo ɛ.”
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 A Pita 'yɛr kʊ wʊ, “Nyɛ sɩn bar bonsɩ a jaa tɩ wa turo fʊ? Bo sãyar lɛ sɩn nyɛ?”
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Yesu 'yɛr kʊ ba, “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, a bonsɩ a jaa bʊ̃paalaa lɩɛbfʊ daar, a maa Nɩsaal Bie na jãnɛ naa a tɩɩr nãalʊ̃ʊ dakɔɔ ju. Ka a yɩn bala mɩ na turo ma mɩ jãnɛ a nãa dakɔɔ pie nɩ ayi ju, tɔɔrɔ a Isɩral bala pie nɩ ayi 'yɛr.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Nɩrɛ nyã jaa na bar a wʊ yir bɩɩ yɛɛr bɩɩ yɛpɔbɔ, bɩɩ sãa, bɩɩ ma, bɩɩ bibiir, bɩɩ puo a maa jũu na nyɛn dɔɔltaa gbɛɛ kɔbaa tɩ tara nyɛvʊr na ba tara baar fʊ ɛ.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Tɩchɛ a nɩyɔɔ na de a nie na wa ben puor, tɩchɛ ka a puor dẽme nɩ wa de a nie.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.