Mateus 18

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ lɛ a poturbo wa a Yesu sɛ̃ na ba wa sʊʊr, “An lɛ ɩ kpɛ̃ɛ gar ba jaa a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ?”
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Wʊ bʊɔl bibile na wʊ vɛ̃ a wʊ ara a ba pɔ,
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 tɩ wʊ 'yɛr, “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, yɩn baa lɩɛb na yɩ kaara fɩka bibiir kaar ɛ, yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ kpɛ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ ɛ.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 A lɛ jũu, nɩrɛ 'lɔ na sɩɩr wʊ mãɛ a bibile nyãna kaar, lɛ ɩ a kpɛ̃ɛ gar ba jaa a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 “Nɩrɛ 'lɔ jaa na de a bibile nyãna a n jũu, maa lɛ wʊ de.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Tɩchɛ, ala ɩ ãsʊɔ jaa mɩ vɛ̃ naa a bʊ̃bile nyãna na sɔɔ ma ɩ yelbier, a nɩnyɩnɛ 'lɔ̃nɔ̃, bala 'mɔɔ nɩɛr lũ yɔɔl a wʊ nyĩe pɔ daa 'yɔ̃ɔ a man pɔ, ala sa.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 “Nɛbier lɛ kʊ a wɛr, a bɛɛr kaa na vɛ̃ ka ba ɩ yelbier. Bɛɛr kaa na wa naa, tɩchɛ nɛbier lɛ kʊ a nɩrɛ 'lɔ 'yɔ̃ɔ an tu wa!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Ala ɩ a fʊ nũu bɩɩ gbɛr vɛ̃ naa ka fʊ ɩ yelbier, ŋmaa wʊ lɔb bar. Fʊn tɩ kpɛ a nyɛvʊr pɔ nɩ nũŋmaa bɩɩ gbɛŋmaa sãn fʊn tara a nuur nɩ a gbɛɛ a jaa ayi tɩ na fʊ tɩ kpɛ a wõm jie a be a bũu na ba kpĩine ɛ.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Ala ɩ a fʊ nɩbir mɩ vɛ̃ naa ka fʊ ɩ yelbier, 'loo lɔb bar. Fʊn tɩ kpɛ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ nɩ nɩbifɩɛ sa naa fʊn tara a nɩbie ayi tɩ na fʊ tɩ kpɛ wõm jie.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 “Yɩ bɔ̃ɔn sʊ̃ na yɩ taa kaara a bʊ̃bil banyãna ãsʊɔ pɔrɔ ɛ, yelmãɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ a ba malakasɩ ben a saaju ma kaara a n Sãa niem.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 — ausente —
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 “Bo lɛ yɩ tɩɛr? Ala ɩ a nɩrɛ ãsʊɔ tara na piir kɔbaa, ka bʊ̃'yen wa bɔr, a ba ɩ wʊn bar a kɔbaa forbir ala a pɛchiin baa pɔ, tɩ yʊɔrɔ bʊɔrɔ a bʊ̃'yen 'lɔ tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ jaa wʊn na tɩ nyɛ wʊ bɩɩ?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, 'lɔ wa nyɛ wʊ, nʊ̃ɔ ma kpɛ wʊ naa gar a kɔbaa forbir ala na ba bɔr ɛ.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ ɩka a ba ɩ a yɩ Sãa saaju bɔfʊ ɩka a bʊ̃bil banyãna ãsʊɔ wʊ bɔr ɛ.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 “Ala ɩ a fʊ yɛbɛ ãsʊɔ ɩ fʊn yelbier, chen tɩ wiil wʊ a wʊ sɔ̃ɔnaa fʊ̃ʊ nɩ a 'lɔ tɛɛ. 'Lɔ wa sɔɔ a wʊ bɔrfʊ, yɩ lɛ ɩn yɛɛr go.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Tɩchɛ 'lɔ ba wa sɔɔ a fʊ 'yɛr ɛ, tara nɩbʊ̃'yen bɩɩ nɩbɛ ayi chiin, ka a nɩbɛ ayi bɩɩ nɩbɛ ata di a 'yɛr dãasɩɛ. (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:15)
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 'Lɔ wa tɔr a nɩbɛ bala niem, 'yɛr kʊ a pupuorbiir, ka 'lɔ wa chɛnɛ tɔr na waa tu a ba nɛɛ ɛ, fʊ maal wʊ fɩka a lɛ fʊn na maal a nɩyuo, bɩɩ a lõpodier kaar.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, bon 'lɔ jaa yɩn lũ ka a wɛr pɔ, mɩ lũn a saaju bon 'lɔ yɩn lor bar a wɛr pɔ a mɩ lor bar a saaju.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, a yɩ nɩbɛ ayi tara sɔɔfʊ sʊɔr bon jaa, a n Sãa na be a saaju na kʊ yɩ naa.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Jie 'lɔ nɩbɛ ayi bɩɩ ata na ara nɩ a maa yuor, n ben a ba pɔ.”
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Pita wan wa sʊʊr wʊ, “N Soro, ala ɩ a n tɔ sʊɔ ɩ man yelbier gbɛɛ aŋmɩnɛ lɛ ɩn vɛ̃ bar wʊ? Gbɛɛ ayopõi (7) bɩɩ?”
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Ka a Yesu 'yɛr kʊ wʊ, “N 'yɛrɛ na kʊrɔ fʊ a ba ɩ gbɛɛ ayopõi ɛ, tɩchɛ gbɛɛ lɩjaata nɩ pie nɩ ayopõi gbɛɛ ayopõi (77).”
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 “A lɛ jũu a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ na nyɛntaa fɩka nãa na bʊɔr ɩka 'lɔ nɩ a wʊ tʊ̃tʊ̃nbɔ ba guor a ba libie kaa.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Wʊn wa tɩ piel guoro a libie yele ba nyɔɔn ãsʊɔ na di wʊ turo pie sãn waan a wʊ sɛ̃,
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 wʊn kʊ̃ tʊ̃ɔ yab a sãn ɛ, a wʊ nɩkpɛ̃ɛ 'yɛr ɩka ba da 'lɔ nɩ a wʊ pɔɔ nɩ a bibiir nɩ a wʊ bonsɩ a jaa yab a sãn.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 “Ka a tʊ̃tʊ̃nɔ̃ lo gbur dumo a wʊ niem lɔɔrɔ nuur 'yɛrɛ, ‘Tara nɩ ma kãnyir, ɩn yab a fʊ sãma a jaa.’
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 A nɩkpɛ̃ɛ kãan a wʊ nɩbaal tɩ vɛ̃ a wʊ sãma kʊ wʊ, tɩ bar wʊ.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “Tɩchɛ, a daba nyã nɩ wʊ ju na wa yɩ a yõo nyɛ a wʊ tʊ̃tʊ̃tɔ sʊɔ na di wʊ toofar kɔbaa sãn, wʊ chɩm a daba kɔkɔr pɔ tɩ 'yɛr, ‘Yab ma a sãn fʊn di.’
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 “Ka a tʊ̃tʊ̃nɔ̃ nyã mɩ lo gbur dumo tɩ sʊɔrɔ, ‘Tara nɩ ma kãnyir, tɩ ɩn yab fʊn a sãn.’
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 “Ka wʊ tɔr, tɩ nyɔɔ wʊ chiin tɩ pɔɔ tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ wʊn yab a sãn.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 A wʊ tʊ̃tʊ̃taaba na wa nyɛ a lɛ wʊn ɩ, ba pʊɔ sɔ̃ɔ naa, ka ba chen tɩ man a jaa kʊ a nɩkpɛ̃ɛ a lɛ jaa na ɩ.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Ka a wʊ nɩkpɛ̃ɛ bʊɔl wʊ wa sʊʊr wʊ, ‘Fʊ̃ʊ tʊ̃tʊ̃putuo sʊɔ. Fʊn sʊɔr ma jũu lɛ so ka n vɛ̃ a sãn bar fʊ.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Fʊ mɩ kʊ̃ naa kaa a fʊ tʊ̃tʊ̃tɔ sʊɔ nyã nɩbaal nɩtãa a lɛ ɩn kaa a fʊ nɩbaal ɛ?’
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 A wʊ nɩkpɛ̃ɛ suur ir naa ka wʊ de wʊ tɩr ɩka ba tɩ pɔɔ wʊ ge wʊ tɩ tãn a daar 'lɔ wʊn yab a sãn a jaa.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 “Lɛ mɩ lɛ a n Sãa na be a saaju na ɩ yɩ mɩ, yɩn baa vɛ̃ a yɩ yɛbɛ yelbier bar ɛ.”
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.