Mateus 17

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A ber ayʊɔb daar, Yesu tara na Pita nɩ Jemesɩ nɩ a wʊ yɛbɛ Jɔɔn don tɔ̃wõo ju a ba tɛɛ.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 Wʊ chil wʊ mãɛ a ba niem, ka a wʊ nie nyɩlɛ mɔ̃tɔ̃ɔ kaar, ka a fuu pɛl nyɩlɛ bũu kaar.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Mosesɩ nɩ Elaija mɩ wa dũun yɩ ara a wʊ sɛ̃, ka ba wa 'mataa 'yɛrɛ.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Pita 'yɛr kʊ Yesu, “N Soro, a vɩla na ka sɩn kpɩɛrɛ a ka. Ala ɩ fʊ sɔɔ naa, ɩn 'yɔ̃ɔn sɛɛr ata a ka na, ka fʊ so a ãsʊɔ, ka Mosesɩ mɩ so a ãsʊɔ, ka Elaija mɩ so a ãsʊɔ.”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Wʊn chɛnɛ 'yɛrɛ ka a julõjupɩla wa pɔɔ ba naa, ka Nãaŋmɩn kɔkɔr 'yɛr be a julõjuur pɔ, “Nyã lɛ a n Binʊ̃nãa, a n pʊɔ pɛl wʊ naa, yɩ chɛlɛ a wʊ 'yɛr.”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 A poturbo na wa wõ a nɩtɔ̃ dãbãɛ kpɛ ba naa ka ba lo kpa tẽe.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Tɩchɛ ka Yesu wa sɩɩr ba tɩ 'yɛrɛ, “Yɩ ir, yɩ ta joro dãbãɛ ɛ.”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 Ban wa dʊɔ kaa, baa nyɛ nɩrɛ jaa ka a Yesu tɛɛ ba lɛ ɛ.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Ban wa yi a tɔ̃ɔ ju suro, Yesu kpãa ba naa, “Yɩ taa 'yɛrɛ kʊrɔ nɩrɛ jaa a bon 'lɔ yɩn nyɛ ɛ, tɩ tãn a daar 'lɔ a maa Nɩsaal Bie na lɩɛb ir a kũu pɔ.”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Ka a wʊ poturbo sʊʊr wʊ, “Ŋmɩnɛ lɛ a ɩ ka a nɛɛ wiwiilbe 'yɛr ɩka Elaija lɛ na de nie wa?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Ka Yesu 'yɛr, “Sɩrɛ jaa lɛ, ɩka Elaija wa naa wa chɔɔr a bonsɩ a jaa.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Tɩchɛ yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka Elaija den nie wa ka baa bɔ̃ɔ wʊ ɛ, tɩchɛ ba ɩ wʊn a lɛ na pɛl a ba pʊɔ. Lɛ mɩ lɛ a maa Nɩsaal Bie mɩ na di a dɔɔyɛ a ba nuur pɔ.”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 Be lɛ a poturbo pãa bɔ̃ɔn ɩka Jɔɔn Kɔ̃suoro 'yɛr lɛ wʊ 'yɛrɛ.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Yesu nɩ a wʊ poturbo na wa chen a nɩyɔɔ sɛ̃, daba wa gbur dumo a wʊ niem,
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 tɩ 'yɛr, “N Soro, kaa a n bie nɩbaal, kpũgul lɛ wʊ loro na wʊ dire dɔɔyɛ yɔɔ, sɔ̃ɔ ãsʊɔ wʊ ma lon bũu pɔ bɩɩ kʊ̃ɔ pɔ.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 N tara wʊn waan a fʊ poturbo sɛ̃, tɩchɛ baa tʊ̃ɔ sãa wʊ ɛ.”
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Ka a Yesu 'yɛr, “Yɩn dɩna nɩbɛ babãma dẽme, a yɩ sɔɔfʊ na ba jã bon ɛ, n be a yɩ sɛ̃ naa tɩ tãn dabor? N tara nɩ yɩ kãnyir jã ŋmɩnɛ?” Tɩ 'yɛr a daba, “Tɔɔ a bie wa kʊ ma.”
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 Yesu tãn a sɩdɛɛr ka wʊ yi a bie pɔ, a dẽdẽe daa ka a bie sa.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 A poturbo wan a Yesu tɛɛ sɛ̃ wa sʊʊr, “Ŋmɩnɛ a ɩ ka sɩn ba tʊ̃ɔ dii a sɩdɛɛr bar ɛ?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Wʊ 'yɛr kʊ ba, “Bojũu a yɩ sɔɔfʊ ba jã bon ɛ. Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, yɩn tara sɔɔfʊ kʊ jã a kɔ̃kɔ̃ɔ bir, yɩn 'yɛr kʊ a tɔ̃ɔ nyãna, ir a ka chen a be; wʊn ir chen. Tɩ yele jaa kʊ ɩ kpɛ̃ɔ kʊ yɩ ɛ.”
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 — ausente —
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Ban wa lɔ̃ɔ taa a Galilee, Yesu 'yɛr kʊ ba, “Ban gar 'yɔ̃ɔ a maa Nɩsaal Bie ka n di dɔɔyɛ a nɩbɛ nuur pɔ.
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 Ban kʊ maa naa, ka a ber ata daar ka n lɩɛb ir ɩ vʊr.” Ban wõ a nɩtɔ̃, ba pʊʊr sɔ̃ɔ naa.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 A Yesu nɩ a wʊ poturbo na wa ta a Kapenahum, a puorfʊ yir lõpodierbe wa 'yɛr a Pita, “A yɩ wiwile maa yab a puorfʊ yir lõpoo bɩɩ?”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Ka wʊ 'yɛr, “Ɔ̃ɔ, wʊ ma yab naa.” Pita na wa ta a yir, Yesu lɛ de nie sʊʊr Simon, “Bo lɛ fʊ tɩɛr?” Ba boo lɛ ma yab a lõpoo kʊ a wɛr ju nãmɩne? A ba bibiir lɛ bɩɩ nɩyor lɛ ma yab?
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Pita na 'yɛr ɩka nɩyor sɛ̃, lɛ Yesu 'yɛr kʊ wʊ, “A lɛ a bibiir son ba mãɛ.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Tɩchɛ saa bʊɔrɔ ɩka sɩ sɔ̃ɔ a nɩbɛ banyãna pʊɔ ɛ, yɩ chen a man pɔ tɩ lɔb a jãpãɩ, yin wa ir a jãdɔ̃ɔ 'lɔ yɩ yuo a nɛɛ, yɩn nyɛn libir, yɩ de ya a sɩ lõpoo. De a jãm 'lɔ fʊn dɔ̃ɔ nie nyɔɔ, fʊ̃ʊ wa haa a wʊ nɛɛ fʊn nyɛn libibir, de a 'lɔ yab a sɩ lõpoo.”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.