Mateus 16

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A Faraseemɩne nɩ a Saduseemɩne wan ɩka ba bɛɛr Yesu kaa na ba 'yɛrɛ, “Wiil sɩ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ na ɩ jãnɛ na yi a saaju.”
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Ala wa ɩ jãanʊɔr lɛ, yɩ ma 'yɛr ɩka a wɛr chaar naa bojũu a saaju mʊ̃ɔ naa.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis:
3 Ala wa ɩ bibio lɛ, yɩ ma 'yɛr ɩka saa na wan a dɩna, a julõjuur sɔb naa ka saa koro. Yɩ ma kãan a saaju tɩ 'yɛr ɩka saa na wan bɩɩ wʊ kʊ̃ wa ɛ, yɩ bɔ̃ɔn a tẽe nɩ a saaju 'yɛr ma 'yɛr, ŋmɩnɛ a yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ a jãnsɩ a dɩna ɛ?
3 E pela manhã: Hoje
4 Yɩn yelbe-ɩrbɛ nɩ sɛ̃sɛ̃nbɛ lɛ bʊɔrɔ ɩka n tʊ̃ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ ka yɩ kaa, yɩ kʊ̃ nyɛ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ ka a Jona nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ ba lɛ ɛ.” Be lɛ wʊ bar ba tɩ chen.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 A poturbo ĩin ba tʊ̃ɔ de paanʊ̃ɔ ɛ, tɩ na ba gɔ̃ɔ a man gɔ̃ɔn.
5 E, passando seus discípulos para a outra banda, tinham-se esquecido de fornecer-se de pão.
6 Ka Yesu 'yɛr kʊ ba, “Yɩ gu yɩ mãɛ a Faraseemɩne nɩ a Saduseemɩne dãbɩl pɔ.”
6 E Jesus disse-lhes: Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Ba piel mana kʊrɔ taa, “Sɩn ba waan paanʊ̃ɔ jaa lɛ so.”
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.
8 Yesu na wa bɔ̃ɔn wʊ 'yɛr naa, “Yɩn sɔɔfʊ na ba jã bon ɛ, ŋmɩnɛ a yɩ 'yɛrɛ ɩka yaa tara paanʊ̃ɔ ɛ?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós,
9 Yaa nyɛ bɔ̃ɔ a par sɛrɛ bɩɩ? Yaa tɩɛrtɔ a paanʊ̃ɔsɩ anũu a nɩbɛ tur anũu na di faa tɩ yɩ wob a bʊ̃ŋmaar 'yɔ̃ɔ a pɛr pie nɩ ayi bɩɩ? Yaa tɩɛrtɔ a paanʊ̃ɔsɩ anũu a nɩbɛ tur anũu na di faa tɩ yɩ wob a bʊ̃ŋmaar 'yɔ̃ɔ a pɛr pie nɩ ayi bɩɩ?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil
10 Bɩɩ a paanʊ̃ɔsɩ ayopõi a nɩbɛ tur anaar na di faa tɩ yɩ wob 'yɔ̃ɔ pɛr ayopõi bɩɩ?
10 Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?
11 Bo lɛ so ka yaa tɩɛr bɔ̃ɔ ɩka a ba ɩ paanʊ̃ɔ lɛ n 'yɛrɛ ɛ? Yɩ gu yɩ mãɛ a Faraseemɩne nɩ a Saduseemɩne dãbɩl yele pɔ.”
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Be lɛ ba pãa tɩɛr bɔ̃ɔn ɩka a ba ɩ a paanʊ̃ɔ dãbɩl lɛ ɛ tɩchɛ ba bɔ̃ɔn a Faraseemɩne nɩ a Saduseemɩne wiilfʊ.
12 Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 A Yesu na wa kpɛ a Sisariya Filipai paal pɔ, wʊ sʊʊr a wʊ poturbo, “An lɛ a nɩbɛ 'yɛr ɩka a maa Nɩsaal Bie ɩ naa?”
13 E, chegando Jesus às partes de Cesareia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?
14 Ka ba 'yɛr, “Bamɩne 'yɛr ɩka Jɔɔn Kɔ̃suoro, ka bamɩne mɩ 'yɛr ɩka Elaija lɛ, ka bamɩne mɩ 'yɛr ɩka Jeremiya bɩɩ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ ãsʊɔ lɛ.”
14 E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Tɩchɛ a wʊ sʊʊr ba, “An lɛ yɩn 'yɛr ɩka n ɩ naa?”
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Ka Simon Pita 'yɛr, “Fʊ̃ʊ lɛ a Nɩ-iraa, a Nãaŋmɩn Vʊr Bie.”
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Ka Yesu 'yɛr kʊ wʊ, “Fʊ ju nʊ̃mɔ̃ na Simon, Jona bie! A ba ɩ nɩsaal nɩ nɩrɛ lɛ ir wiil fʊ ɛ, tɩchɛ a n Sãa na be a saaju lɛ.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue quem to revelou, mas meu Pai, que
18 Maa lɛ 'yɛrɛ kʊrɔ fʊ, a fʊ̃ʊ Pita, a par lɛ kʊsɩr pie, a fʊ 'yɛr nyãna pɔ lɛ, ɩn tu bʊɔl nɩbɛ a ba wa sɔɔ de ma ka a kpĩi tẽe kʊ̃ tʊ̃ɔ ba ɛ.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Ɩn kʊ fʊn a saaju nãalʊ̃ʊ pãn bie, bon 'lɔ jaa fʊn lũ ka a wɛr pɔ, a mɩn lũn a be a saaju, bon 'lɔ jaa fʊn for bar ka a wɛr pɔ, a mɩn for bar a be a saaju.”
19 E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Ka wʊ pãa kpãkpãan a wʊ poturbo ɩka ba taa 'yɛrɛ kʊrɔ nɩrɛ jaa ɩka 'lɔ lɛ ɩ a Nɩ-iraa ɛ.
20 Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 An piel a sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ a Yesu piel 'yɛrɛ kʊrɔ ba ɩka wʊn chen Jerusalɛm tɩ di dɔɔyɛ a nɩbɛrɛ nɩ a Juu nɩbɛ bɔɔrlo nɩbɛrɛ nɩ a nɛɛ wiwiilbe nuur pɔ, ka ba kʊ wʊ, ka a ber ata daar a wʊ lɛ ir ɩ vʊr.
21 Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Ka Pita tɔɔ wʊ yin chɛ̃chɛ̃ɛ na wʊ tɩ piel 'yɛrɛ, “N Soro, Nãaŋmɩn kʊ sɔɔ ka a yele nyã ɩ fʊ ɛ.”
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Tɩchɛ a Yesu lɩɛb 'yɛr kʊ a Pita, “Tɔɔ lan ka tɩ chɛ ma. Fʊ ɩn Satan, na fʊ ɩ gbɛr ŋme bon kʊ ma. Faa tara Nãaŋmɩn bonsɩ tɩɛr ɛ, tɩchɛ nɩsaal bonsɩ tɩɛr lɛ fʊ tara.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, mas
24 Ka a Yesu pãa 'yɛr kʊ a wʊ poturbo, “Ala ɩ ãsʊɔ jaa bʊɔrɔ na ɩka wʊ ɩ a n poturo, wʊ 'laar a wʊ mãɛ tɩ 'mɔɔ a wʊ daa tuo turo nɩ ma.
24 Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
25 A nɩrɛ 'lɔ na bʊɔrɔ ɩka wʊ faa a wʊ nyɛvʊr na bɔr wʊ naa, tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ mɩ na bɔr a wʊ nyɛvʊr a maa jũu, na nyɛ wʊ naa.
25 porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
26 Ala ɩ nɩrɛ tara naa a wɛr ju bonsɩ a jaa, tɩ bɔr a wʊ nyɛvʊr, bo tʊ̃nɔ̃ lɛ wʊn nyɛ? Bɩɩ bo lɛ wʊn de tɛɛn a wʊ nyɛvʊr?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 A maa Nɩsaal Bie na waan naa Nãaŋmɩn tɩɩr nɩ a wʊ malakasɩ wa yab nɩrɛ jaa bon 'lɔ wʊn maal.
27 Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
28 Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka a yɩ bamɩne na ara a ka kʊ̃ kpi ɛ, tɩ na yɩ nyɛ a maa Nɩsaal Bie na waara a n nãa difʊ jie.”
28 Em verdade vos digo dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.