Mateus 14

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ber ala pɔ, a Hɛrɔd na ɩ a Galilee nãa wõn a Yesu yele
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 na wʊ 'yɛr kʊ a wʊ tʊ̃tʊ̃nbɔ, “Jɔɔn Kɔ̃suor lɛ tɔ̃ɔ ir ɩ vʊr, ala lɛ so ka wʊ tara a kpɛ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ nɩ a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ anyãna.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 A Nãa Hɛrɔd vɛ̃n ka ba nyɔɔ Jɔɔn lũ 'yɔ̃ɔ nɩpɔɔ die pɔ a wʊ yɛbɛ Filip pɔɔ Hɛrɔdiyas jũu.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Bojũu Jɔɔn ma 'yɛrɛ na kʊrɔ wʊ ɩka, “A ba tara sɔr ka fʊ kul wʊ ɛ.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Hɛrɔd ta bʊɔrɔ na a wʊ kʊ fʊ tɩ joro a Juu nɩbɛ dãbãɛ bojũu ba sɔɔn ɩka wʊ ɩn Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 A Hɛrɔd dɔɔfʊ bɩbir dãɛn daar, a Hɛrɔdiyas bipɔɔ sɛn bãnɛ a nɩyɔɔ niem, ka a Hɛrɔd pʊɔ pɛl
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 yɔɔ jaa ka wʊ 'yɔ̃ɔ nɛɛ kʊ a pɔɔbile, “Sʊɔr ma bon jaa fʊn bʊɔrɔ ɩn kʊ fʊ naa.”
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 A wʊ ma wiil wʊn a bon 'lɔ wʊn na sʊɔr, ka wʊ 'yɛr, “N bʊɔrɔ na ɩka fʊ 'yɔ̃ɔ a Jɔɔn Kɔ̃suor ju a la'yɛlma pɔ kʊ ma a pʊ̃pãanyãna.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 A nãa pʊɔ sɔ̃ɔ naa, tɩchɛ wʊn faa 'yɔ̃ɔ a nɛɛ a nɩyɔɔ niem ɩka a lɛ a pɔɔbile na bʊɔrɔ a ɩ.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Wʊ tʊ̃n ka ba ŋmaa a Jɔɔn ju a nɩpɔɔ die pɔ.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Ba 'yɔ̃ɔn a ju a la'yɛlma pɔ wa kʊ a pɔɔbile, ka wʊ de kʊ a wʊ ma.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Jɔɔn poturbo wan wa 'mɔɔ a ãgãn tɩ ũu tɩ na ba tɩ 'yɛr kʊ a Yesu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 A Yesu na wa wõ a nɩtɔ̃, wʊ kpɛ̃n a gboro chen jiyuo 'lɔ wʊ yõ. Tɩchɛ a nɩyɔɔ na wa wõ a nɩtɔ̃ ba yin a tẽn ala pɔ bɩɛr wʊ nɩ gbɛɛ chen a be.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Wʊn wa yi a gboro pɔ, wʊ nyɛn nɩyɔɔ ka nɩbaal kpɛ wʊ tɩchɛ ka wʊ sãa a ba baalsɩ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Mɔ̃tɔ̃ɔ na wa mʊrɔ, a poturbo wa 'yɛr kʊ wʊ, “A ka ɩn mɔgɔ̃ɔ pɔ ka a sɔ̃ɔ mɩ po, bar a nɩbɛ sɔr ka ba chen a tẽbil pɔ, tɩ da bʊ̃diir di.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Yesu 'yɛr kʊ ba, “A ba sɛɛ ɩka ba chen ɛ, yɩ kʊ ba bʊ̃kɔ̃ɔ ka ba di.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ka ba 'yɛr kʊ wʊ, “Paanʊ̃ɔsɩ anũu nɩ jãmɛ ayi tɛɛ lɛ sɩ tara.” Paanʊ̃ɔsɩ anũu nɩ jãmɛ ayi|src="hk00155b.tif" size="col" loc="Mat 14" copy="British and Foreign Bible Society" ref="14:17 "
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ de wa kʊ ma.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Wʊ vɛ̃n ka a nɩyɔɔ banyãna jɛ̃ tẽe. Wʊ den a paanʊ̃ɔsɩ anũu nɩ a jãmɛ ayi ala dʊl kaa saaju tɩ puor Nãaŋmɩn yãan tɩ na wʊ ŋma de kʊ a poturbo ɩka ba de põ a nɩbɛ. Ka a poturbo de põ a nɩbɛ.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ba jaa din tɩɩ tɩchɛ ka a poturbo wob a bʊ̃ŋmaarsɩ ala na chɛ sɛɛ pɛr pie nɩ ayi.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 A bala na di tɩɩ tɛɛ ɩn dɔɔr tur anũu ka pɔbɔ nɩ bibiir ba pʊɔ ɛ.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Ajienaa lɛ, wʊ vɛ̃n ka a poturbo kpɛ a gboro gɔ̃ɔ a man gɔ̃ɔn tɩchɛ ka wʊ vɛ̃ ka a nɩbɛ yaar.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Wʊn wa wɛl a nɩbɛ baar, wʊ don a tɔ̃ɔ ju ɩka wʊ tɩ sʊɔr Nãaŋmɩn. Jãanʊɔr na wa ta, wʊ chɛnɛ na be a be a wʊ yõ.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Tɩchɛ a kɔ̃sɛbɛ ŋmen a gboro dãdaal chiin tɛɛr ka wʊ jãan a man nɛɛ, bojũu a kɔ̃sɛbɛ fɔ̃ɔ gar ba naa.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 A wɛr na wa chaara wa la la la ba nyɛn a Yesu na chiine a kʊ̃ɔ ju waara a ba sɛ̃.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 A poturbo na wa nyɛ a Yesu na chiine a kʊ̃ɔ ju waara a ba sɛ̃, dãbãɛ kpɛ ba naa, ka ba kõ 'yɛr, “Kpĩin lɛ!”
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Tɩchɛ ka a Yesu 'yɛr kʊ ba, “Yɩ tara kãnyir, maa lɛ, yɩ ta joro dãbãɛ ɛ.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Pita 'yɛr kʊ wʊ, “N Soro, ala ɩ fʊ̃ʊ lɛ vɛ̃ ka chiine a kʊ̃ɔ ju wa a fʊ sɛ̃.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Ka wʊ 'yɛr wʊ, “Wa,” ka Pita yi a gboro pɔ piel chiine a kʊ̃ɔ ju waara a Yesu sɛ̃.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Pita na nyɛ a sɛsɛbɛ na furo yɔɔ dãbãɛ kpɛ wʊ naa, ka wʊ piel mʊrɔ a kʊ̃ɔ pɔ, ka wʊ bʊɔl, “N Soro, faa ma.”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Ajienaa lɛ, a Yesu tur a wʊ nũu nyɔɔ wʊ tɩ 'yɛr, “Fʊ̃ʊ sɔɔfʊ na ba jã bon ɛ, bo so ka fʊ baala?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Ban wa kpɛ a gboro pɔ baar ka a sɛsɛbɛ ŋmaa jaa jomm.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 A bala na be a gboro pɔ gbur dumo puor wʊ tɩ 'yɛrɛ, “Yelmãɛ, fʊ̃ʊ lɛ ɩ a Nãaŋmɩn Bie.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Ban wa gɔ̃ɔ a man baar ba chen a Genesaretɩ wɛr pɔ.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 A tẽe 'lɔ dẽme na wa wõ a wʊ yele ba 'yɛr lʊɔr a paal 'lɔ wʊ jaa na ba waan bala jaa an ɔɔrɔ,
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 na ba wa sʊɔrɔ ɩka ba sɩɩr a wʊ fuu nɛɛ, a bala jaa na sɩɩr a fuu nɛɛ sa naa.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.