Marcos 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT
1 Sɔ̃ɔ ãsʊɔ go Yesu chen tɩ kpɛ a lɔ̃ɔfʊ jie, ka a daba kɔ̃ɔ mɩ be be ka a wʊ nũpɛl kpi.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Ka a nɩbɛ bamɩne na be be bʊɔrɔ ɩka ba gar a Yesu, be lɛ ba tɔɔ gbʊr kaara wʊ. Ka wʊn sãa naa a daba nũu baal a Pɛ̃nfʊ Bɩbir bɩɩ.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Yesu 'yɛr kʊ a daba nũpɛl na kpi, “Ir ara a sɩ jaa nyɛ fʊ.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Be lɛ ka a Yesu sʊʊr ba, “Tʊ̃buor sʊɔ lɛ tara sɔr a Pɛ̃nfʊ Bɩbir daar ɩka fʊ tʊ̃, a fʊ maal vɩla bɩɩ dɛɛr, fʊ faa nyɛvʊr bɩɩ fʊ kʊ wʊ?” Ka ba ɩ jaa gbulo gbulo.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Wʊ kaa naa ba jaa gʊɔr nɩ suur, ka a wʊ pʊɔ sɔ̃ɔ a ba bachɛlfʊ jũu. Wʊ 'yɛr kʊ a daba 'lɔ nũpɛl na kpi, “Tur a fʊ nũu.” Wʊ tur naa ka a nũpɛl wʊ jaa sa.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Be lɛ ka a Faraseemɩne yi chen a Hɛrɔd nɩbɛ sɛ̃, a ba tɩ 'mataa guoro a Yesu, bʊɔrɔ sɔr 'lɔ ban na tu kʊ wʊ.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Yesu nɩ a wʊ poturbo yin chen a man pɔ ka a nɩyɔɔ na yi Galilee wɛr tu ba.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Nɩyɔyɔɔ mɩ yi naa Judiya wɛr, Jerusalɛm, Idumea wɛr nɩ a Jordan man gɔ̃ɔn, nɩ a tẽn na be Tire nɩ Sidon wɛr pɔ, wa a wʊ sɛ̃ bojũu ba wõ naa a lɛ jaa wʊn tʊ̃.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 A nɩyɔɔ jũu, Yesu 'yɛr kʊ a wʊ poturbo, “Yɩ kaa nyɛ gboro kʊ ma ka n sɛr bãlãa.” Wʊ 'yɛr naa a lɛ bojũu waa bʊɔrɔ ɩka a nɩbɛ ba mɩl pɔɔ wʊ ɛ.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 A nɩbɛ yɔɔ wʊn sãa lɛ so, a baalsɩ dara taa bʊɔrɔ ɩka ba sɩɩr wʊ.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 A sɩdɛbɛ na ma wa nyɛ a Yesu ba ma da naa a nɩrɛ 'lɔ 'yɔ̃ɔ ban be lɔb tẽe tɩ tãna 'yɛrɛ nɩ, “Fʊ̃ʊ lɛ a Nãaŋmɩn Bie!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Tɩchɛ wʊ kpaal ban jũu, ka ba taa ɩrɛ wa 'yɛrɛ a nɩrɛ 'lɔ wʊn ɩ ɛ.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Yesu do naa a tɔ̃ɔ ju tɩ bʊɔl a bala wʊn bʊɔrɔ ka ba do wa a wʊ sɛ̃.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 A ba pɔ lɛ wʊ kaa ir pie nɩ ayi, bʊɔlɔ ba nɩtʊ̃nsɩ, ka ba na be a wʊ sɛ̃, ka wʊ ma tʊ̃ ba ka ba chen tɩ mʊɔl 'yɛr a Nãaŋmɩn 'yɛr,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 tɩ tara kpɛ̃ɔ dire nɩ sɩdɛbɛ ka a yire.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 A nɩbɛ pie nɩ ayi bala wʊn ir yoe lɛ a anyã. Simon, wʊn lɛ kʊ wʊ yopaalaa Pita.
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Jemesɩ, nɩ a wʊ yɛbile Jɔɔn, a ba sãa yuor lɛ Jebedee, wʊ bʊɔlɔ ba naa Bɔɔnɛgasɩ, a par lɛ sa tãna bibiir.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andiru, Filip, Batolomi, Matiu, Tomasɩ, Jemesɩ na ɩ Alfayasɩ bidaba, Tadius, Simon na mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a wʊ wɛr yele,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 nɩ a Judas Isɩkariyot, 'lɔ lɛ na wa de a Yesu tɩr.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 A Yesu na lɩɛb wa a yir, nɩyɔɔ wa naa wa lɔ̃ɔ go, ka 'lɔ nɩ a wʊ poturbo ba tara jaa gba na di ɛ.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Be lɛ a wʊ yir dẽme na wa wõ a lɛ, ba chen naa ɩka ba tɩ ka wʊ, bojũu ba 'yɛr naa ɩka, “Burbur kpɛ wʊ naa.”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Ka a Mosesɩ Nɛɛr wiwiilbe bamɩne na yi a Jerusalɛm mɩ 'yɛrɛ, “A Beeljebul, lɛ pɔb wʊ! A sɩdɛbɛ nãa lɛ wʊ ma de dire nɩ a sɩdɛbɛ ka a yire.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Yesu bʊɔl naa a nɩbɛ na wʊ lɔb sʊkpar kʊ ba, “Ŋmɩnɛ lɛ a Satan na ɩ lɛ dii a Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Ala ɩ nãa ir jɛɛrɛ nɩ a wʊ mãɛ nãalʊ̃ʊ, ŋmɩnɛ lɛ wʊn ɩ ara?
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Yir nɩbɛ mɩ ir jɛɛrɛ taa, a yir 'lɔ nɩbɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ 'mataa kpɛ ɛ.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Ala ɩ a Satan ir naa na wʊ jɛɛrɛ nɩ a wʊ mãɛ, wʊ mɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ ara ɛ, a wʊ baaraa lɛ.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Yelmãɛ, nɩrɛ jaa kʊ̃ tʊ̃ɔ kpɛ gãdaa yir tɩ ju a wʊ bonsɩ ka waa de nie lũ wʊ ɛ. 'Lɔ wa lũ wʊ a lɛ wa baar, wʊn pãa tʊ̃ɔ naa a wʊ yir bonsɩ ju.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Sɩrɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, yeldɛbɛ nɩ ferfʊ a jaa nɩbɛ na fere sɔ̃ɔnɔ̃ nɩ Nãaŋmɩn yuor ban nyɛn vɛ̃ kʊfʊ.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ na fere nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊ̃ nyɛ vɛ̃ kʊfʊ ɛ, bojũu wʊ lo naa a yeldɛɛr 'lɔ pɔ, na ba tara baarfʊ ɛ.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Ban 'yɛr ɩka wʊ tara naa a sɩdɛɛr lɛ so ka wʊ 'yɛr a lɛ.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Be lɛ ka a Yesu ma nɩ a wʊ yɛɛr wa. Ba ara naa a yõo tɩ tʊ̃ nɩrɛ ka wʊ bʊɔl wʊ.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Nɩyɔɔ jãnɛ naa jilʊ̃ a Yesu tɩ ba 'yɛr wʊ, “A fʊ ma nɩ a fʊ yɛɛr be naa a yõo bʊɔrɔ fʊ.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Ka wʊ sʊʊr ba, “An lɛ ɩ a n ma nɩ a n yɛɛr?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Be lɛ wʊ kaa a bala na jãnɛ jilʊ̃ wʊ tɩ 'yɛr, “Banyã lɛ ɩ a n ma nɩ a n yɛɛr!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Nɩrɛ 'lɔ jaa na turo a Nãaŋmɩn sɔr, 'lɔ lɛ a n yɛbɛ nɩ a n yɛpɔɔ nɩ a n ma.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.