Marcos 16

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Pɛ̃nfʊ Bɩbir na wa baar, Mɛɛr na yi a Magdala, nɩ Salome, nɩ a Mɛɛr na ɩ a Jemesɩ ma, ba dãn a kãnyũur ala ɩka ba chiin tɩ jɛ a Yesu ãgãn.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 A Pɛ̃nfʊ divɩɛ bio daar, bibio mɔ̃tɔ̃ɔ na pur baar, ba chen naa a yaa par.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 A kʊsɩr na pɔɔ a yaa nɛɛ ba gbʊr ɛ, ka ba sʊrɔ taa, “An lɛ na tɩ bil a kʊsɩr bar sɩ a yaa nɛɛ?”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Tɩchɛ ban dʊɔ kaa a ba nidaa, a kʊsɩr 'lɔ bil yi a yaa nɛɛ.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ban tɩ kpɩɛrɛ a yaa pɔ, ba nyɛn pɔlbile na su fuu pɩla jãnɛ nɩ a nũsʊ̃ɔ loor, ka pɩla ɔɔ ba.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 A pɔlbile 'yɛr kʊ ba, “Yɩ ta vɛ̃ ka yɩ pɩla ɔɔrɔ ɛ. Yɩ bʊɔrɔ naa a Yesu 'lɔ na yi a Najaretɩ ban kpa a daa ju. Wʊ ir naa ɩ vʊr! Waa be a ka ɛ! Yɩ nyɛ a jie 'lɔ ban gaal wʊ.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Yɩ lɩɛb kul tɩ 'yɛr a wʊ poturbo nɩ a Pita ɩka, wʊ de yɩn nie chiine a Galilee, be lɛ yɩn tɩ nyɛ wʊ, nɩtãa a lɛ wʊn dɔ̃ɔ 'yɛr kʊ yɩ.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Chĩcham kpɛ ba naa ka ba nɛɛ 'maa, ka ba jo yi a yaa par. Baa 'yɛr 'yɛr kʊ nɩrɛ jaa ɛ, bojũu dãbãɛ kpɛ ba naa.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 A Pɛ̃nfʊ divɩɛ bio daar bibio, Yesu na wa ir a kũu pɔ, wʊ den nie dũu a Mɛɛr na yi a Magdala, a 'lɔ pɔ wʊn dɔ̃ɔ dii a sɩdɛbɛ ayopõi bar ka a yi.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 A Mɛɛr chen tɩ 'yɛr kʊ a bala na dɔ̃ɔ be a Yesu sɛ̃, a bala a nie na sɔb ka baa kõnõ.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ban wa wõ ka wʊ 'yɛr ɩka a Yesu ir naa kũu pɔ ɩ vʊr, ka wʊ nyɛ wʊ, baa sɔɔ de ɛ.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 A anyã puor lɛ, a Yesu lɩɛb nɩyuo na wʊ dũu a ba ayi na de sɔr chiine a tẽe ãsʊɔ pɔ.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ba lɩɛb chen a Jerusalɛm tɩ 'yɛr kʊ a ba taaba, tɩchɛ baa sɔɔ ɛ.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 A ba kor ɛ, tɩ a Yesu lɛ dũu a Pie nɩ Bʊ̃'yen na 'mataa dire. Wʊ miin 'yɔ̃ɔ ba a ba ba sɔɔfʊ pɔ, nɩ a ba nyãkpãɛn jũu, bojũu baa sɔɔ de a bala na nyɛ wʊn ir a kũu pɔ 'yɛr.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ yɔ a wɛr wʊ jaa, na yɩ mʊɔl 'yɛr a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã kʊ a nɩbʊrɔ ba jaa.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Nɩrɛ 'lɔ jaa na sɔɔ de a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã, ka ba so wʊ a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, wʊn nyɛn a Nãaŋmɩn faafʊ, tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ jaa na ba sɔɔ de a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã ɛ, a nɩnyɩnɛ na wɛ naa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 A jãnsɩ anyã na turo naa bala na sɔɔ. Ban de naa n yuor diin sɩdɛbɛ ka a yi, na ba lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrbʊlsɩ 'yɛrfʊ.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ban ma 'mɔɔr waba. Bala wa nyũ bon na tara lɔɔ, tɩ a kʊ̃ ɩ ba yele ɛ. Baalaa ban dɔɔl a ba nũu, wʊn sa naa.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 A Soro Yesu na wa 'yɛr a nɩtɔ̃ kʊ a wʊ poturbo, Nãaŋmɩn vɛ̃ naa ka wʊ do a saaju tɩ jãnɛ a wʊ nũsʊ̃ɔ loor.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Be lɛ ka a poturbo yi chen tɩ mʊɔlɔ a 'yɛr nʊ̃ɔ jie jaa. Be lɛ ka a Soro 'mataa tʊ̃nɔ̃ nɩ ba, ka a wʊ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ anyã ban tʊ̃nɔ̃ wiil ɩka a wʊ 'yɛr nʊ̃ɔ ɩn yelmãɛ.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.