Marcos 16
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 A Pɛ̃nfʊ Bɩbir na wa baar, Mɛɛr na yi a Magdala, nɩ Salome, nɩ a Mɛɛr na ɩ a Jemesɩ ma, ba dãn a kãnyũur ala ɩka ba chiin tɩ jɛ a Yesu ãgãn.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 A Pɛ̃nfʊ divɩɛ bio daar, bibio mɔ̃tɔ̃ɔ na pur baar, ba chen naa a yaa par.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 A kʊsɩr na pɔɔ a yaa nɛɛ ba gbʊr ɛ, ka ba sʊrɔ taa, “An lɛ na tɩ bil a kʊsɩr bar sɩ a yaa nɛɛ?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Tɩchɛ ban dʊɔ kaa a ba nidaa, a kʊsɩr 'lɔ bil yi a yaa nɛɛ.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Ban tɩ kpɩɛrɛ a yaa pɔ, ba nyɛn pɔlbile na su fuu pɩla jãnɛ nɩ a nũsʊ̃ɔ loor, ka pɩla ɔɔ ba.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 A pɔlbile 'yɛr kʊ ba, “Yɩ ta vɛ̃ ka yɩ pɩla ɔɔrɔ ɛ. Yɩ bʊɔrɔ naa a Yesu 'lɔ na yi a Najaretɩ ban kpa a daa ju. Wʊ ir naa ɩ vʊr! Waa be a ka ɛ! Yɩ nyɛ a jie 'lɔ ban gaal wʊ.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Yɩ lɩɛb kul tɩ 'yɛr a wʊ poturbo nɩ a Pita ɩka, wʊ de yɩn nie chiine a Galilee, be lɛ yɩn tɩ nyɛ wʊ, nɩtãa a lɛ wʊn dɔ̃ɔ 'yɛr kʊ yɩ.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Chĩcham kpɛ ba naa ka ba nɛɛ 'maa, ka ba jo yi a yaa par. Baa 'yɛr 'yɛr kʊ nɩrɛ jaa ɛ, bojũu dãbãɛ kpɛ ba naa.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 A Pɛ̃nfʊ divɩɛ bio daar bibio, Yesu na wa ir a kũu pɔ, wʊ den nie dũu a Mɛɛr na yi a Magdala, a 'lɔ pɔ wʊn dɔ̃ɔ dii a sɩdɛbɛ ayopõi bar ka a yi.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 A Mɛɛr chen tɩ 'yɛr kʊ a bala na dɔ̃ɔ be a Yesu sɛ̃, a bala a nie na sɔb ka baa kõnõ.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Ban wa wõ ka wʊ 'yɛr ɩka a Yesu ir naa kũu pɔ ɩ vʊr, ka wʊ nyɛ wʊ, baa sɔɔ de ɛ.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 A anyã puor lɛ, a Yesu lɩɛb nɩyuo na wʊ dũu a ba ayi na de sɔr chiine a tẽe ãsʊɔ pɔ.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Ba lɩɛb chen a Jerusalɛm tɩ 'yɛr kʊ a ba taaba, tɩchɛ baa sɔɔ ɛ.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 A ba kor ɛ, tɩ a Yesu lɛ dũu a Pie nɩ Bʊ̃'yen na 'mataa dire. Wʊ miin 'yɔ̃ɔ ba a ba ba sɔɔfʊ pɔ, nɩ a ba nyãkpãɛn jũu, bojũu baa sɔɔ de a bala na nyɛ wʊn ir a kũu pɔ 'yɛr.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ yɔ a wɛr wʊ jaa, na yɩ mʊɔl 'yɛr a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã kʊ a nɩbʊrɔ ba jaa.
15 Então ele disse:
16 Nɩrɛ 'lɔ jaa na sɔɔ de a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã, ka ba so wʊ a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, wʊn nyɛn a Nãaŋmɩn faafʊ, tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ jaa na ba sɔɔ de a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã ɛ, a nɩnyɩnɛ na wɛ naa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 A jãnsɩ anyã na turo naa bala na sɔɔ. Ban de naa n yuor diin sɩdɛbɛ ka a yi, na ba lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrbʊlsɩ 'yɛrfʊ.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Ban ma 'mɔɔr waba. Bala wa nyũ bon na tara lɔɔ, tɩ a kʊ̃ ɩ ba yele ɛ. Baalaa ban dɔɔl a ba nũu, wʊn sa naa.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 A Soro Yesu na wa 'yɛr a nɩtɔ̃ kʊ a wʊ poturbo, Nãaŋmɩn vɛ̃ naa ka wʊ do a saaju tɩ jãnɛ a wʊ nũsʊ̃ɔ loor.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Be lɛ ka a poturbo yi chen tɩ mʊɔlɔ a 'yɛr nʊ̃ɔ jie jaa. Be lɛ ka a Soro 'mataa tʊ̃nɔ̃ nɩ ba, ka a wʊ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ anyã ban tʊ̃nɔ̃ wiil ɩka a wʊ 'yɛr nʊ̃ɔ ɩn yelmãɛ.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.