Lucas 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 Yuon pie nɩ anũu lɛ a Tiberiyus Siisa di a nãkpɛ̃ɛ ka a Pontius Pilate mɩ ɩ a Judiya paal nɩkpɛ̃ɛ ka a Hɛrɔd mɩ di a Galilee nãa ka a wʊ yɛbɛ Filip mɩ ɩ a Ituriya nɩ a Tɩrakonɩtɩs nãa. Ka a Lisaniyasɩ mɩ di a Abilenɩ nãa.
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 Anasɩ nɩ Kayafasɩ bala lɛ ɩ a Juu nɩbɛ bɔɔrlo nɩbɛrɛ. Ka a Nãaŋmɩn de a wʊ 'yɛr kʊ a Jekariya bidaba Jɔɔn be a mɔgɔ̃ɔ pɔ.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Wʊ yɔn a tẽn ala a jaa na jilʊ̃ a Jordan man na wʊ 'yɛrɛ kʊrɔ a nɩbɛ, “Yɩ lɩɛb a yɩ tɩɛr na yɩ so a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, ka Nãaŋmɩn vɛ̃ a yɩ yeldɛbɛ kʊ yɩ.”
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Nɩtãa lɛ a Isaiya na sɛb a wʊ gãn pɔ, “Nɩrɛ 'yɛrɛ naa be a mɔgɔ̃ɔ pɔ, ‘Yɩ chɔɔr a sɩ Soro sɔr, na yɩ maal a wʊ sɔr ka wʊ tor.
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 Na yɩ 'mʊr a kʊlsɩ, na yɩ ŋmɛr a tɔ̃n nɩ a gbẽgbẽnsɩ ka a jãtaa. Yɩ maal a sɔgɔ̃rsɩ a jaa ka a tor, na yɩ maal a sɔr nyara nyara ka wʊ sal.
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 Nɩsaal bʊrɔ ba jaa na nyɛn Nãaŋmɩn faafʊ.’ ” (Isaiya 40:3-5)
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Ka a nɩyɔɔ bala na waara a Jɔɔn sɛ̃ a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ 'yɔ̃ɔ, ka wʊ sʊʊr ba, “Yɩn waa bibiir, an lɛ 'yɛr kʊ yɩ ɩka yɩ jo yi a Nãaŋmɩn suur na waara a yɩ sɛ̃?
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Yɩ vɛ̃ ka yɩ befʊ wiil ɩka yɩ lɩɛb a yɩ tɩɛr. Yɩ ta chɛnɛ 'yɛrɛ kʊrɔ a yɩ mãɛ ɩka, Abraham lɛ ɩ a sɩ sãa, n 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka Nãaŋmɩn na tʊ̃ɔn maal a kusɩbɛ anyãna a ba lɩɛb ɩ a Abraham bibiir.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 A 'lar dɔɔl a tɩɛ nyɩbɛ ju, tɩɛ jaa ba wa wɔ̃nɔ̃ wɔ̃ sʊ̃n ɛ, ban ŋmaa wʊn lɔb 'yɔ̃ɔ bũu pɔ.”
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Ka a nɩyɔɔ bala sʊʊr wʊ, “Ŋmɩnɛ sɩn pãa ɩ?”
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Ka Jɔɔn 'yɛr kʊ ba, “Ɩ̃sʊɔ jaa na tara fuusɩ ayi, wʊ ir ãsʊɔ kʊ a wʊ tɔ sʊɔ na ba tara ɛ, nyã mɩ na tara bʊ̃diir wʊ ɩ a lɛ.”
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Lõpodierbe mɩ wan a Jɔɔn sɛ̃ ɩka wʊ so ba a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, na ba mɩ sʊʊr wʊ, “Wiwile sɩ mɩ ɩ ŋmɩnɛ?”
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ ta ma de dɔɔl a lɛ ban ɩka yɩ de ɛ.”
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Sojasɩ bamɩne mɩ wan wa sʊʊr wʊ, “Sɩn mɩ, sɩ ɩ ŋmɩnɛ?” Ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ ta fɩr nɩrɛ de libir ɛ, yɩ ta mɩ ŋmaa jir kara dɔɔl nɩrɛ ɛ, na yɩ vɛ̃ ka a yɩ sãyar sɛɛn yɩ.”
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Ka a nɩbɛ mɩ na dɔ̃ɔ 'yɔ̃ɔ toor chɛlɛ, pãa tɩɛrɛ ɩka a Jɔɔn lɛ tɔ̃ɔ ɩ a Nɩ-iraa.
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 A Jɔɔn 'yɛr kʊ ba, “Maa 'lɔ kʊ̃ɔ lɛ n suoro yɩ, tɩchɛ nɩrɛ ãsʊɔ na gar ma na wa naa, a wʊ nafɔɔr mibe gba, n ba sɛɛ ɩka n for ɛ. 'Lɔ lɛ na de Nãaŋmɩn Sɩɛ nɩ bũu son yɩ.
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 A ŋmayɩɛl naa ben a wʊ nũu pɔ, a wʊ na yɩɛl a mʊ̃ɩ a vafʊ jie na wʊ kpaar a bie 'yɔ̃ɔ a boor pɔ tɩ chʊm a sɔ̃sɔɔr nɩ bũu 'lɔ na ba tara kpĩinfʊ bar.”
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Jɔɔn kpãa ban nɩ yelyɔɔ na wʊ 'yɛr a Nãaŋmɩn 'yɛr kʊ ba.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Tɩchɛ a nãa Hɛrɔd na de a wʊ yɛbɛ pɔɔ Hɛrɔdiyas kul, Jɔɔn 'yɛr wʊ naa ɩka a ba tara sɔr ka wʊ kul wʊ ɛ, tɩ 'yɛr wʊ a dɛbɛ amɩne wʊn ɩ.
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 Hɛrɔd lɛ maal dɛɛr wʊn vɛ̃ ka ba nyɔɔ Jɔɔn tɩ 'yɔ̃ɔ a pɔɔfʊ die pɔ.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 Ban ba nyɔɔ a Jɔɔn pɔɔ sɛrɛ ɛ, wʊ so naa a nɩbɛ a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ na wʊ mɩ so a Yesu a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ. Ka a Yesu sʊɔrɔ Nãaŋmɩn ka a saaju yuo.
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 Ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ de papa ãgãn suu wa 'mar a Yesu ju, tɩ a kɔkɔr yi be a saaju 'yɛr, “Fʊ̃ʊ lɛ ɩ a n Bidanʊ̃naa ka fʊ yele pɛl a n pʊɔ.”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Yesu nyɛn yuon lɩjɛr nɩ pie tɩ piel a wʊ tʊ̃mɔ̃, ka nɩbɛ tɩɛr ɩka wʊ ɩ naa a Josefʊ bidaba, na ɩ a Heli bidaba,
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 Matatɩ bidaba, Levi bidaba, Melki bidaba, Janai bidaba, Josefʊ bidaba,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Matatiyasɩ bidaba, Amosɩ bidaba, Nahum bidaba, Esili bidaba, Nagai bidaba,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Maat bidaba, Matatiyasɩ bidaba, Semeyin bidaba, Josekɩ bidaba, Joda bidaba,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 Joanan bidaba, Aresa bidaba, Jerubabel bidaba, Sealtɩɛl bidaba, Neri bidaba,
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Melki bidaba, Adi bidaba, Kosam bidaba, Elmadam bidaba, Erɩ bidaba,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Josua bidaba, Eliyeja bidaba, Jorim bidaba, Matatɩ bidaba, Levi bidaba,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Simeon bidaba, Juda bidaba, Josefʊ bidaba, Jonam bidaba, Eliyakim bidaba,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Melea bidaba, Mena bidaba, Matata bidaba, Natan bidaba, David bidaba,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Jesɩ bidaba, Obed bidaba, Boajɩ bidaba, Salmon bidaba, Nason bidaba,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 Aminadab bidaba, Aram bidaba, Hejoron bidaba, Perejɩ bidaba, Juda bidaba,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 Jekɔb bidaba, Isaakɩ bidaba, Abraham bidaba, Tera bidaba, Nahor bidaba,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 Serugu bidaba, Wɛru bidaba, Peleg bidaba, Eber bidaba, Sela bidaba,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 Kainan bidaba, Afakadɩ bidaba, Sem bidaba, Nowa bidaba, Lamekɩ bidaba,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Metusela bidaba, Enok bidaba, Jared bidaba, Mahalaleel bidaba, Kenan bidaba,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 Enosɩ bidaba, Setɩ bidaba, Adama bidaba, Nãaŋmɩn bidaba.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.