Lucas 14

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Pɛ̃nfʊ Bɩbir ãsʊɔ daar, Yesu chen a Faraseemɩne nɩdiere ãsʊɔ yir difʊ jie ka ba jʊrɔ wʊ.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 Be lɛ ka daba kɔ̃ɔ na tara a baal vʊ̃ naa ara a wʊ niem.
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 Ka a Yesu sʊʊr a Faraseemɩne nɩ a Mosesɩ nɛɛ bɔ̃ɔnbɔ, “A tara na sɔr ka fʊn sãa nɩrɛ na bɩɛrɛ a Pɛ̃nfʊ Bɩbir bɩɩ a ba tara sɔr ɛ?”
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 Tɩchɛ ka ba ɩ jaa gbulo, ka Yesu de a nũu dɔɔl a daba sãa a wʊ baal tɩ bar wʊ sɔr.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 Tɩ na wʊ pãa sʊʊr ba, “Ala ɩ a yɩ ãsʊɔ bie bɩɩ a wʊ nadar lon bulo pɔ a Pɛ̃nfʊ Bɩbir, wʊ kʊ̃ chen tɩ ir wʊ fɔfɔɔ jaa bɩɩ?”
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 Baa lɛ tara 'yɛr na 'yɛr ɛ.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Yesu nyɛn a nɩbɛ bala ban bʊɔl ɩka ba wa di, ka ba tuur a nɩbɛrɛ jaa jiir jãnɛ, ka wʊ lɔb a sʊkpa nyã kʊ ba,
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 “Nɩrɛ wa bʊɔl fʊ pɔɔ kulfʊ jie, fʊ̃ʊ wa chen ta tɩ jãnɛ a nɩbɛrɛ jaa jie ɛ, amɩne wʊ bʊɔl nɩrɛ na gar fʊ ka wʊn wa.
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 Ala wa ɩ a lɛ, wʊn wa 'yɛr fʊ naa, ‘Ir, ka a daba nyã jãnɛ a fʊ jaa jie.’ Vĩ lɛ fʊn ir tɩ jãnɛ nɩ a puor.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 Tɩchɛ bala wa bʊɔl fʊ, tɩ jãnɛ a puor, ka a 'lɔ na bʊɔl fʊ wa 'yɛr, ‘N badaba wa jãnɛ ka a niem, be lɛ fʊn pãa vʊ̃ a fʊ taaba niem.’
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 Bojũu, nɩrɛ jaa na 'mɔɔrɔ wʊ mãɛ saaju, Nãaŋmɩn na siir wʊ naa, 'lɔ mɩ na siir a wʊ mãɛ, Nãaŋmɩn na 'mɔɔ wʊn saaju.”
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 Ka Yesu pãa 'yɛr kʊ a 'lɔ na bʊɔl wʊ, “Fʊ̃ʊ wa bʊɔl nɩrɛ ɩka wʊ wa di, taa wa bʊɔlɔ a fʊ barmɩne, bɩɩ a fʊ yɛɛr, bɩɩ a fʊ bal nɩbɛ, bɩɩ a fʊ tɔ dẽme bala na ɩ tara dẽme ɛ. Ala ɩ fʊ ɩn a lɛ, ban bʊɔl fʊn daar kɔ̃ɔ tɩ yaa a sãn.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 Tɩchɛ fʊ̃ʊ wa bʊɔlɔ nɩbɛ ɩka ba wa di, bʊɔl a nɔ̃n dẽme, nɩ a gbɛrsɩ, nɩ a nɩbaalsɩ, nɩ a jɔ̃n.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 Fʊ̃ʊ lɛ Nãaŋmɩn na sʊ̃ʊ. Ban ba tara bon na yab fʊ ɛ, fʊ̃ʊ lɛ na nyɛ sãyar a lɛ a nɩtʊ̃nsɩ na wa ir a kũu pɔ ɩ vʊ ɛ.”
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 Ka a bala na lɔ̃ɔ dire ãsʊɔ na wõ a nɩtɔ̃, na wʊ 'yɛr kʊ a Yesu, “An ɩn bɔɔsʊ̃n kʊ a 'lɔ na wa jãnɛ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ dire.”
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 Be lɛ a Yesu lɔb a sʊkpa nyã, “Nɩkpɛ̃ɛ kɔ̃ɔ lɛ dɔ̃ɔ chɔɔrɔ na wʊ bʊɔlɔ nɩyɔɔ ɩka ba wa di.
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 A sɔ̃ɔ na wa ta, wʊ tʊ̃n a wʊ tʊ̃tʊ̃nɔ̃ ɩka wʊ chen tɩ 'yɛr a bala wʊn bʊɔl ɩka wʊ maal yele a jaa baar.
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 Tɩchɛ ka a ba ãsʊɔ jaa 'yɛr ɩka ba kʊ̃ nyɛ jie ɛ. Ka a 'lɔ ban dɔ̃ɔ ta ka wʊ 'yɛr, ‘N dãn popaalaa naa chiine ɩka n tɩ kaa, n kʊ̃ tʊ̃ɔ tɩ ɛ.’
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 Ka a ãsʊɔ mɩ 'yɛr, ‘N dãn narkʊɔrsɩ pie naa jãna n kʊ̃ tʊ̃ɔ tɩ ɛ.’
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 Ka a ãsʊɔ mɩ 'yɛr, ‘Pɔɔ lɛ n de n kʊ̃ tʊ̃ɔ tɩ be ɛ.’
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 “A tʊ̃tʊ̃nɔ̃ lɩɛb wa 'yɛr a nɩtɔ̃ kʊ a wʊ nɩkpɛ̃ɛ, ka a suur kpɛ a nɩkpɛ̃ɛ ka wʊ 'yɛr kʊ a tʊ̃tʊ̃nɔ̃, ‘Lɩɛb chen fɔfɔɔ jaa a tẽe sãlsɔɔ nɩ a kõkorsɩ pɔ, na fʊ tɩ bʊɔl a nɔ̃n dẽme, a gbɛrsɩ, jɔ̃n nɩ a nɩbaalsɩ waan.’
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 Ka a tʊ̃tʊ̃nɔ̃ wa 'yɛr, ‘Nɩkpɛ̃ɛ, n ɩ naa a lɛ fʊn 'yɛr ɩka n ɩ, tɩchɛ ka a jie chɛnɛ be be.’
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 Be lɛ a nɩkpɛ̃ɛ pãa lɛ 'yɛr kʊ a tʊ̃tʊ̃nɔ̃, ‘Yi chen a sɔɩ pɔ, nɩ a sɛɛr pɔ tɩ bʊɔl nɩbɛ waan ka n yir wa sɛɛ.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka ãsʊɔ jaa kʊ̃ lɛ̃ maa ɛ.’ ”
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Yesu nɩ a nɩyɔɔ 'mantaa chiine, ka wʊ lɩɛb kaa ba tɩ 'yɛr,
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 “Ala ɩ nɩrɛ na wa naa a n sɛ̃, na waa 'laar a wʊ sãa nɩ a wʊ ma, nɩ a wʊ pɔɔ, a wʊ bibiir, a wʊ yɛɛr nɩ a wʊ yɛpɔbɔ 'matãan a wʊ mãɛ nyɛvʊr ɛ, wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ ɩ a n poturo ɛ.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Nɩrɛ 'lɔ mɩ na ba de a wʊ daa tuo turo nɩ ma ɛ, wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ ɩ a n poturo ɛ.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 “Ala ɩ a yɩ ãsʊɔ bʊɔrɔ na yir kpɛ̃ɛ mɛfʊ, a ba ɩ wʊn den nie jãnɛ guor kaa ala ɩ wʊ tara naa a libie na tʊ̃ɔ mɛn baar ɛ?
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Na wʊ taa kpar a yir tɩ ba tʊ̃ɔ baar ɛ, ka a wʊ taaba nyɛ laara wʊ
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 'yɛrɛ, ‘Jaal piel a mɛfʊ tɩ na waa baar ɛ.’
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 Bɩɩ nãbuor lɛ bʊɔrɔ ɩka wʊ tɩ jɛb a wʊ nãa tɔ sʊɔ na waa de nie jãnɛ kaa ɩka wʊn tʊ̃ɔ de a wʊ nɩbɛ turo pie (10,000) tɩ jɛb a 'lɔ na waara nɩ a wʊ nɩbɛ turo lɩjɛr (20,000) ɔ?
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Ala ɩ wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ ɛ, wʊn tʊ̃n nɩbɛ ka ba chen tɩ 'maal a nãa 'lɔ na chɛnɛ be a tɛɛr.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 Lɛ mɩ lɛ, a yɩ ãsʊɔ jaa baa bar a wʊ bonsɩ a jaa ɛ, wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ ɩ a n poturo ɛ.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 “Nyaar ɩ naa, tɩchɛ a wʊ nʊ̃ɔ wa baar, ŋmɩnɛ ban lɛ ɩ wʊ ka wʊ lɛ nʊ̃mɔ̃ go?
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 Wa vɩɛl kʊ a tãpuor tãna ɛ, ban lɔb bar. Nɩrɛ 'lɔ na tara toor wõnõ, vɛ̃ ka wʊ wõ naa.”
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.