Lucas 12
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT
1 A sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ pɔ lɛ, a nɩyɔɔ turo turo tire taa na ba nɛɛrɛ taa, ka Yesu piel kpãana a wʊ poturbo na wʊ 'yɛrɛ, “Yɩ gu yɩ mãɛ a Faraseemɩne dãbɩl pɔ, ala lɛ ɩ a ba nɛɛr ayi.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Bon jaa ba be be na pɔɔ naa kʊ̃ wa yuo ɛ, bɩɩ sɔɔl ka ba kʊ̃ bɔ̃ɔn ɛ.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Ala yɩn 'yɛr libe pɔ, na yin chãa pɔ, ka ba wõ naa, ka a ala yɩn bʊl 'yɛr be a die pɔ, ban mʊɔl 'yɛr be a gar ju.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “N 'yɛrɛ na kʊrɔ a yɩn na ɩ a n barmɩne ɩka, yɩ ta joro a bala na kʊ a yɩ ãgãn ɛ, tɩ na ba kʊ̃ lɛ tʊ̃ɔ yele jaa ɩ ɛ.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Tɩchɛ ɩn wiil yɩ naa a 'lɔ yɩn na joro. Yɩ joro a 'lɔ na tʊ̃ɔ kʊ yɩ, tɩ lɛ tʊ̃ɔ lɔb yɩ 'yɔ̃ɔ a dɔɔyɛ jie. Ɔ̃ɔ, 'lɔ lɛ n 'yɛrɛ ɩka yɩ joro.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 A ba ɩ kobsɩ ayi lɛ ba ma dãn tiitasɩ anũu ɛ? Tɩchɛ Nãaŋmɩn maa ĩin a ba bʊ̃'yen bar ɛ.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Sɩrɛ jaa, Nãaŋmɩn sɔr a yɩ jukɔɔl a jaa bɔ̃ɔ, yɩ ta joro dãbãɛ ɛ, yɩ gar tiita yɔɔ.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 “N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, nɩrɛ 'lɔ jaa na wa 'yɛr chã a nɩbɛ niem, ɩka wʊ bɔ̃ɔ naa a maa Nɩsaal Bie, 'lɔ lɛ n mɩ na 'yɛr chã ɩka, n bɔ̃ɔ wʊ naa a Nãaŋmɩn malakasɩ niem.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Tɩchɛ 'lɔ mɩ na chiir ma a nɩbɛ niem, 'lɔ lɛ n mɩ na chiir a Nãaŋmɩn malakasɩ niem.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Nɩrɛ jaa na 'yɛr 'yɛr kpɛ̃n a maa Nɩsaal Bie na chɛnɛ na nyɛ vɛ̃ kʊ fʊ, tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ na 'yɛr 'yɛrdɛɛr 'yɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊ̃ nyɛ vɛ̃ kʊ fʊ ɛ.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Bala wa nyɔɔr yɩ chiin a lɔ̃ɔfʊ yie nɩbɛrɛ nɩ a kpãɛn dẽme sɛ̃, yɩ ta vɛ̃ ka a ɩ yɩ tɩɛr a lɛ yɩn na tɩ 'yɛr faa yɩ mãɛ ɛ, bɩɩ a lɛ yɩn na 'yɛr ɛ.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Bojũu a daar 'lɔ̃nɔ̃ Nãaŋmɩn Sɩɛ na wiil yɩ naa a lɛ yɩn na 'yɛr.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Ka nɩrɛ kɔ̃ɔ na be a nɩyɔɔ bala pɔ 'yɛr kʊ wʊ, “Wiwile 'yɛr a n yɛbɛ ka wʊ ɩ a sɩ põ a kpĩi bonsɩ.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 A Yesu 'yɛr wʊ, “Daba, an 'yɔ̃ɔ ma ɩka n ɩ 'yɛr tɔɔrɔ naa põnõ yɩ kpĩi bomo?”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Tɩ na wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ kaara sʊ̃, na yɩ gu yɩ mãɛ a bʊ̃yɔɔ bɔfʊ pɔ, nɩrɛ bʊ̃yɔɔ ba kʊrɔ wʊ nyɛvʊr ɛ.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Be lɛ wʊ lɔb a sʊkpa nyã kʊ ba, “Danãa kɔ̃ɔ lɛ dɔ̃ɔ be be, na wʊ kɔ chɛ yɔɔ jaa a wʊ puo pɔ.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Na wʊ piel tɩɛrɛ ɩka ŋmɩnɛ lɛ wʊn ɩ, ‘Ɩn ba tara jie na bin a bonsɩ ɛ?’
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Nɩtɔ̃ lɛ ɩn ɩ, ‘Ɩn ŋmɛr a bobo anyãna bar, tɩ naa mɛ bʊ̃bɛrɛ naa su a chi 'yɔ̃ɔn a bonsɩ a be.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Tɩ pãa 'yɛr kʊ n mãɛ, ãgãn, pɛnɛ, n tara na bʊ̃yɔɔ ɩn bin kʊ n mãɛ yuon kʊ̃ bɔ̃ɔ sɔr ɛ. Ɩn dire naa, na n nyuro, na n chɩlɛ.’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn 'yɛr kʊ wʊ, ‘Jɔl nyã, fʊn kpin a tãsɔɔ nyãna, tɩ a bonsɩ ala fʊn bin kʊ a fʊ mãɛ, an lɛ na de?’
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Nɩtɔ̃ lɛ an be nɩrɛ jaa na bin bonsɩ kʊ a wʊ mãɛ, tɩ ba ɩ tara sʊɔ Nãaŋmɩn sɛ̃ ɛ.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Kaa Yesu pãa 'yɛr kʊ a wʊ poturbo, “A lɛ jũu, n 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, yɩ ta waala a yɩ nyɛvʊr 'yɔ̃ɔ ɛ, 'yɛrɛ ɩka bo lɛ yɩn di ɛ. Bɩɩ waala ɩka bo lɛ yɩn su pɔɔ a ãgãn ɛ.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 A nyɛvʊr gar naa a bʊ̃diir, ka a ãgãn mɩ gar a fɔɔr.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Yɩ kaa a gagasɩ, ba maa bʊr ɛ, bɩɩ ŋma ɛ, bɩɩ tara boor ma bin ɛ, tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ guolo ba. Yɩn, yɩ gar a lubil.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 A yɩ buor sʊɔ lɛ na waal na wʊ wa de bɩbir bʊ̃'yen pʊɔ a wʊ nyɛvʊr pɔ?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Ala ɩ yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ a yelbile nyãna ɩ ɛ, ŋmɩnɛ a yɩ tɩɛrɛ a ala na chɛ?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 “Yɩ kaa nyɛ a lɛ a bonsɩ puul na ma nʊ̃ɔ. Ba maa tʊ̃ ɛ, bɩɩ wob fuu su ɛ, tɩchɛ a nãa Solomon gba nɩ a wʊ bʊ̃tarsɩ ba dɔ̃ɔ su fuu ka wʊ vɩɛlɛ gar naa ɛ.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Ala ɩ nɩtɔ̃ lɛ a Nãaŋmɩn ma pãɛ a bonsɩ puul a mʊ̃ɔ pɔ ka a vɩɛlɛ a dɩna tɩchɛ ka a wɛr chaar ka a bũu di, wʊ kʊ̃ pãɛ a yɩn gar a lɛ ɛ? Yɩn sɔɔfʊ na ba jã bon ɛ.
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Yɩ ta ir nyãa 'yɔ̃ɔ a ala yɩn na di bɩɩ nyũ pɔ ɛ, yɩ ta vɛ̃ ka a yɩ pɩla ɔɔrɔ ɛ.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Nɩrɛ jaa, ala puor lɛ ba turo, tɩchɛ a yɩ Sãa bɔ̃ɔ naa ɩka yɩ bʊɔrɔ naa a bonsɩ anyãna.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Yɩ de nie bɔ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ, ka anyãna a jaa wʊn den pʊɔ yɩ.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 “Yɩn piir na ba jã bon ɛ, yɩ ta joro dãbãɛ ɛ, bojũu a yɩ Sãa pʊɔ pɛl naa wʊn kʊ yɩ a wʊ nãalʊ̃ʊ.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Yɩ da a yɩ bonsɩ de a libie põ nɔ̃n dẽme, yɩn tara naa a libie wʊʊr ala na ba sɔ̃ɔnɔ̃ ɛ. Ka a yɩ bʊ̃tarsɩ be a saaju, naa kʊ̃ wur ɛ. Nãnyie kʊ̃ gbʊr be ɛ, kpolo ba be be na mʊʊ ɛ.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Bojũu, a jie a yɩ bʊ̃tarsɩ na be, be lɛ a yɩ nyãa mɩ ma gã.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 “Yɩ chɔɔr yɩ mãɛ gu tɩ chʊm a yɩ fãtɩnsɩ ka a lɩrɛ.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Yɩ kaara fɩka tʊ̃tʊ̃nbɔ na chɛlɛ a ba nɩkpɛ̃ɛ ka wʊn yi a pɔɔ kulfʊ jie wa. 'Lɔ wa kpoor a pãn ban yuo wʊn a pãn ajienaa ka wʊ kpɛ.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 An ɩn bɔɔsʊ̃n kʊ a tʊ̃tʊ̃nbɔ banyãna a ba nɩkpɛ̃ɛ na wa nyɛ ba ka ba chɛnɛ jɛ̃ gu wʊ. Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka wʊn chɔɔr naa a wʊ mãɛ ka ba 'mataa jãnɛ a bʊ̃diir jie ka wʊ põ ba a bʊ̃diir.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 An ɩn bɔɔsʊ̃n kʊ a tʊ̃tʊ̃nbɔ bala a ba nɩkpɛ̃ɛ na wa nyɛ ban chɔɔr, ala ɩ gba ka tãsɔɔ põn lɛ bɩɩ, ka nɔrsɩ kõnõ naa.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 Tɩchɛ yɩ bɔ̃ɔ a par, ɩka ala ɩ a yir sʊɔ bɔ̃ɔ naa a sɔ̃ɔ 'lɔ a nãnyie na waara, wʊ kʊ̃ sɔɔ ka a nãnyie kar a pãn tɩ kpɛ a yir ɛ.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 A yɩn mɩ yɩ chɔɔr gu, bojũu a maa Nɩsaal Bie na lɩɛb wa a sɔ̃ɔ 'lɔ yɩn ba lɛ tɩɛrɛ ma ɛ.”
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Ka a Pita sʊʊr wʊ, “N Soro, sɩn lɛ fʊ lɔb a sʊkpa nyã kʊ bɩɩ nɩrɛ jaa lɛ?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Ka a Yesu 'yɛr, “An lɛ pãa ɩ a yelmãɛ nɩ a yɛ̃ sʊɔ, a wʊ nɩkpɛ̃ɛ na 'yɔ̃ɔ ka wʊ kaara wʊ a yir, na wʊ kʊrɔ a tʊ̃tʊ̃nbɔ a ba bʊ̃diir a sɔ̃ɔ 'lɔ na sɛɛ?
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 An ɩn bɔɔsʊ̃n kʊ a tʊ̃tʊ̃nɔ̃ nyãna a wʊ nɩkpɛ̃ɛ na wa nyɛ wʊn ɩrɛ a lɛ.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka, wʊn vɛ̃n ka wʊ kaara a wʊ bonsɩ a jaa.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Tɩchɛ ala ɩ a tʊ̃tʊ̃nɔ̃ nyãna tɩɛr a wʊ nyãa pɔ ɩka, a n nɩkpɛ̃ɛ kor a waa, tɩ piel pɔɔrɔ a tʊ̃tʊ̃nbɔ bala na be a yir, tɩ pãa ma di na wʊ nyũ buu.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 A tʊ̃tʊ̃nɔ̃ nyãna, a wʊ nɩkpɛ̃ɛ na wa dũu wʊ naa a bɩbir 'lɔ wʊn ba tɩɛrɛ nɩ a sɔ̃ɔ 'lɔ wʊn ba bɔ̃ɔ ɛ. Wʊn ŋma wʊn jaa gbʊl gbʊl, tɩ lɔb wʊ 'yɔ̃ɔ a bala na ba sɔɔ de pɔ ɛ.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 A tʊ̃tʊ̃nɔ̃ 'lɔ na bɔ̃ɔ lɛ a wʊ nɩkpɛ̃ɛ na bʊɔrɔ tɩ na waa chɔɔr tʊ̃n a lɛ a nɩkpɛ̃ɛ na bʊɔrɔ ɛ, wʊn nyɛn ŋmefʊ yɔɔ.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Tɩchɛ a 'lɔ na ba bɔ̃ɔ ɛ, tɩ maal bɔr ban ŋme wʊn jaa bãlãa. Nɩrɛ 'lɔ ban kʊ yɔɔ ban bʊɔrɔ na yɔɔ yi a wʊ sɛ̃, fʊ̃ʊ nũu pɔ ban 'yɔ̃ɔ yɔɔ, fʊ̃ʊ lɛ ban sʊʊr yɔɔ.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 “Bũu lɛ n waan ɩka n wa 'yɔ̃ɔ a wɛr pɔ, ɩn taa bʊɔrɔ naa ala ɩ a ben ta 'lɩrɛ.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Tɩchɛ n chɛnɛ tara yele ɩn na ɩ Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ kaar ka a ɩ ma tɩɛr tɩ tãn ɩn na wa baar.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Yɩ maa tãan nɛbʊ̃'yen yele lɛ n waan a wɛr pɔ bɩɩ? Kai, n 'yɛr kʊ yɩ, tɩchɛ ootaa lɛ n waan.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 An yi a dɩna nɩbɛ anũu na kpɩɛrɛ yir na ŋman jiir ayi. Ka ata jɛɛrɛ nɩ a ayi ka ayi mɩ jɛɛrɛ nɩ a ata.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Ban ooro nɩ taa, sãa na oon bie ka a bie mɩ oo a sãa, ka a ma oo a bipɔɔ ka a bipɔɔ mɩ oo a ma. Pɔɔ na oo naa a wʊ bidaba pɔɔ, ka a bidaba pɔɔ mɩ oo a wʊ sɩrɛ ma.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Ka a Yesu 'yɛr kʊ a nɩyɔɔ bala, “Yɩn wa nyɛ julõjuur na ire a mɔ̃tɔ̃ɔ mʊrfʊ jie yɩ ma 'yɛr ɩka saa na wa naa, ka a ma ɩ a lɛ.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Yɩn wa nyɛ sɛsɛbɛ mɩ na furo duoro jũu, yɩ ma 'yɛr ɩka tʊl na wa naa. Ka a ma ɩ a lɛ.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 A yɩn nɛɛr ayi dẽme banyãna. Yɩ bɔ̃ɔn a tẽe nɩ a saaju 'yɛr ma 'yɛr, ŋmɩnɛ a yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ a dɩna 'yɛr 'yɛr ɛ?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 “Bo lɛ so ka yɩn mãɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ tɔɔr a lɛ na tor ɛ?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 An ɩ a yɩn nɩ a yɩ sãn sʊɔ lɛ 'mataa chiine, yɩ mʊlɔ wʊ a sɔr pɔ, ka lɛ ba lɛ ɛ, wʊn de yɩn 'yɔ̃ɔ a 'yɛr tɔɔrɔ nũu pɔ, ka wʊ de yɩ kʊ a nɩpɔɔrɔ ka wʊ mɩ pɔɔ yɩ bar.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 N 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka, ala be ɩ a lɛ, faa be na wa yi ka faa yab a fʊ sãn baar ɛ.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.