João 2
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA
1 A ber a nyã puor, Yesu ma Mɛɛr be naa a pɔɔ ban kulo a tẽe na be a Galilee paal pɔ, ka ba bʊɔlɔ Keena.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Ba bʊɔl Yesu nɩ a wʊ poturbo ka ba mɩ be be a pɔɔ kulfʊ jie.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 A dãa na wa baar, Mɛɛr 'yɛr kʊ Yesu, “A nɩbɛ dãa baar naa.”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Ka a Yesu 'yɛr, “N ma, n sɔ̃ɔ ba ta ɛ, ta wiil ma a lɛ ɩn na ɩ ɛ.”
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Mɛɛr lɩɛb 'yɛr kʊ a tʊ̃tʊ̃nbɔ, “Yɩ ɩ lɛ Jaa a Yesu na wa 'yɛr ɩka yɩ ɩ.”
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Kʊsɩɛ dʊʊr ayʊɔb ben be, be lɛ a nɩbɛ ma ɔ̃ɔ a kʊ̃ɔ pɛɛ a ba mãɛ lɛ a ba puorfʊ na ɩka ba ɩ. Yoi anaar bɩɩ anũu lɛ ma sɛɛ ãsʊɔ jaa.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Yesu 'yɛr a tʊ̃tʊ̃nbɔ ɩka ba ɔ̃ɔ kʊ̃ɔ sɛɛ a dʊʊr.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 An wa sɛɛ ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ pãa ɔ̃ɔ a kʊ̃ɔ amɩne kʊ a nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ na kaara a pɔɔ paalaa yele.” Ka a tʊ̃tʊ̃nbɔ ɩ a lɛ a Yesu na 'yɛr ba.
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 Ka a nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ na wa nyũ a kʊ̃ɔ ala na lɩɛb ɩ dãa, waa bɔ̃ɔ a jie a dãa na yi ɛ. A tʊ̃tʊ̃nbɔ 'lɔ bɔ̃ɔ naa. Be lɛ wʊ bʊɔl a pɔɔ paalaa sɩrɛ yin chɛ̃chɛ̃ɛ,
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 na wʊ 'yɛr, “Nɩbɛ ma den nie waan a dãnʊ̃ɔ, bala wa nyũ tɩɩ baar, ka ba pãa waan a ala na ba bɔ̃ɔ nʊ̃mɔ̃ ɛ. Tɩchɛ fʊ̃ʊ 'lɔ bin a dãnʊ̃ɔ bar wa ta a baaraa.”
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 A nɛ'maa yele nyã lɛ de nie Yesu na ɩ a Keena na be a Galilee paal pɔ. Be lɛ Yesu wiil a wʊ tɩɩr, ka a wʊ poturbo sɔɔ de wʊ.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 A nyã puor, 'lɔ naa ma nɩ a wʊ yɛbil naa poturbo 'mantaa chen Kapenahum ɩka ba tɩ jɛ̃ bãlãa.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 A kʊ̃ lɛ kor ɛ, ka a Juu nɩbɛ Gõl Bar Difʊ ta, Yesu don a Jerusalɛm.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Be lɛ wʊ tɩ nyɛ nɩbɛ na daara niin, piir nɩ papar, a Juu nɩbɛ puorfʊ yir bɛchaar pɔ. Wʊ nyɛn bamɩne mɩ na jɛ̃n tɛɛbʊlsɩ tɛɛrɛ libie.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Wʊ den miir maal kpaara diin ba bar a puorfʊ yir bɛchaar pɔ, nɩ a ba piir nɩ a niin. Wʊ tɩɛ naa a libitɛɛrbɛ tɛɛbʊlsɩ lɔb ka a libie yɛ̃yɛl.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Yesu 'yɛr kʊ a bala na daara a papar, “Yɩ yin a papar a ka, na yɩ ta maal ma a Sãa yir daa difʊ jie ɛ.”
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Ka a poturbo pãa tɩɛr tɔ lɛ a Nãaŋmɩn gãn na 'yɛr, “Lɛ ɩn nʊ̃ a fʊ yir 'moro man fɩka bũu.” (Yiel Gãn 69:9)
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 A Juu nɩbɛrɛ pãa sʊʊr a Yesu, “Jãnɛ buor lɛ fʊn maal wiil sɩ ka a ɩ fʊ tara na sɔr fʊn maal a lɛ?”
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Ka Yesu 'yɛr, “Yɩ ŋmɛr a puorfʊ yir nyãna, tɩ ka n de ber ata mɛn wʊ go.”
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Ka a nɩbɛrɛ 'yɛr, “Yuom lɩjaayi nɩ ayʊɔb lɛ ba de mɛn a puorfʊ yir nyã, ŋmɩnɛ fʊ̃ʊ na ɩ de ber ata tɛɛ mɛn wʊ?”
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Tɩchɛ a puorfʊ yir nyã a Yesu na 'yɛrɛ, ɩ naa a wʊ ãgãn lɛ wʊ 'yɛrɛ.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Yesu na wa ir a kũu pɔ, ka a wʊ poturbo tɩɛr yuo a lɛ wʊn 'yɛr, na ba pãa sɔɔ de lɛ a Nãaŋmɩn gãn na 'yɛr nɩ lɛ mɩ a Yesu na 'yɛr.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 A be a Jerusalɛm a Gõl Bar Difʊ na wa ta, nɩyɔɔ sɔɔn de a wʊ yuor, bojũu ba nyɛn a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ wʊn tʊ̃.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Tɩchɛ Yesu na bɔ̃ɔ nɩrɛ jaa tɩɛr, waa sɔɔ de wʊ mãɛ kʊ ba ɛ.
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 A ba ɩ nɩrɛ lɛ na 'yɛr wʊ lɛ nɩbɛ na be ɛ, bojũu wʊ bɔ̃ɔn nɩrɛ jaa tɩɛr.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.