João 2
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 A ber a nyã puor, Yesu ma Mɛɛr be naa a pɔɔ ban kulo a tẽe na be a Galilee paal pɔ, ka ba bʊɔlɔ Keena.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Ba bʊɔl Yesu nɩ a wʊ poturbo ka ba mɩ be be a pɔɔ kulfʊ jie.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 A dãa na wa baar, Mɛɛr 'yɛr kʊ Yesu, “A nɩbɛ dãa baar naa.”
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Ka a Yesu 'yɛr, “N ma, n sɔ̃ɔ ba ta ɛ, ta wiil ma a lɛ ɩn na ɩ ɛ.”
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Mɛɛr lɩɛb 'yɛr kʊ a tʊ̃tʊ̃nbɔ, “Yɩ ɩ lɛ Jaa a Yesu na wa 'yɛr ɩka yɩ ɩ.”
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Kʊsɩɛ dʊʊr ayʊɔb ben be, be lɛ a nɩbɛ ma ɔ̃ɔ a kʊ̃ɔ pɛɛ a ba mãɛ lɛ a ba puorfʊ na ɩka ba ɩ. Yoi anaar bɩɩ anũu lɛ ma sɛɛ ãsʊɔ jaa.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Yesu 'yɛr a tʊ̃tʊ̃nbɔ ɩka ba ɔ̃ɔ kʊ̃ɔ sɛɛ a dʊʊr.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 An wa sɛɛ ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ pãa ɔ̃ɔ a kʊ̃ɔ amɩne kʊ a nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ na kaara a pɔɔ paalaa yele.” Ka a tʊ̃tʊ̃nbɔ ɩ a lɛ a Yesu na 'yɛr ba.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Ka a nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ na wa nyũ a kʊ̃ɔ ala na lɩɛb ɩ dãa, waa bɔ̃ɔ a jie a dãa na yi ɛ. A tʊ̃tʊ̃nbɔ 'lɔ bɔ̃ɔ naa. Be lɛ wʊ bʊɔl a pɔɔ paalaa sɩrɛ yin chɛ̃chɛ̃ɛ,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 na wʊ 'yɛr, “Nɩbɛ ma den nie waan a dãnʊ̃ɔ, bala wa nyũ tɩɩ baar, ka ba pãa waan a ala na ba bɔ̃ɔ nʊ̃mɔ̃ ɛ. Tɩchɛ fʊ̃ʊ 'lɔ bin a dãnʊ̃ɔ bar wa ta a baaraa.”
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 A nɛ'maa yele nyã lɛ de nie Yesu na ɩ a Keena na be a Galilee paal pɔ. Be lɛ Yesu wiil a wʊ tɩɩr, ka a wʊ poturbo sɔɔ de wʊ.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 A nyã puor, 'lɔ naa ma nɩ a wʊ yɛbil naa poturbo 'mantaa chen Kapenahum ɩka ba tɩ jɛ̃ bãlãa.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 A kʊ̃ lɛ kor ɛ, ka a Juu nɩbɛ Gõl Bar Difʊ ta, Yesu don a Jerusalɛm.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Be lɛ wʊ tɩ nyɛ nɩbɛ na daara niin, piir nɩ papar, a Juu nɩbɛ puorfʊ yir bɛchaar pɔ. Wʊ nyɛn bamɩne mɩ na jɛ̃n tɛɛbʊlsɩ tɛɛrɛ libie.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Wʊ den miir maal kpaara diin ba bar a puorfʊ yir bɛchaar pɔ, nɩ a ba piir nɩ a niin. Wʊ tɩɛ naa a libitɛɛrbɛ tɛɛbʊlsɩ lɔb ka a libie yɛ̃yɛl.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Yesu 'yɛr kʊ a bala na daara a papar, “Yɩ yin a papar a ka, na yɩ ta maal ma a Sãa yir daa difʊ jie ɛ.”
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Ka a poturbo pãa tɩɛr tɔ lɛ a Nãaŋmɩn gãn na 'yɛr, “Lɛ ɩn nʊ̃ a fʊ yir 'moro man fɩka bũu.” (Yiel Gãn 69:9)
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 A Juu nɩbɛrɛ pãa sʊʊr a Yesu, “Jãnɛ buor lɛ fʊn maal wiil sɩ ka a ɩ fʊ tara na sɔr fʊn maal a lɛ?”
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Ka Yesu 'yɛr, “Yɩ ŋmɛr a puorfʊ yir nyãna, tɩ ka n de ber ata mɛn wʊ go.”
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Ka a nɩbɛrɛ 'yɛr, “Yuom lɩjaayi nɩ ayʊɔb lɛ ba de mɛn a puorfʊ yir nyã, ŋmɩnɛ fʊ̃ʊ na ɩ de ber ata tɛɛ mɛn wʊ?”
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Tɩchɛ a puorfʊ yir nyã a Yesu na 'yɛrɛ, ɩ naa a wʊ ãgãn lɛ wʊ 'yɛrɛ.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Yesu na wa ir a kũu pɔ, ka a wʊ poturbo tɩɛr yuo a lɛ wʊn 'yɛr, na ba pãa sɔɔ de lɛ a Nãaŋmɩn gãn na 'yɛr nɩ lɛ mɩ a Yesu na 'yɛr.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 A be a Jerusalɛm a Gõl Bar Difʊ na wa ta, nɩyɔɔ sɔɔn de a wʊ yuor, bojũu ba nyɛn a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ wʊn tʊ̃.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Tɩchɛ Yesu na bɔ̃ɔ nɩrɛ jaa tɩɛr, waa sɔɔ de wʊ mãɛ kʊ ba ɛ.
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 A ba ɩ nɩrɛ lɛ na 'yɛr wʊ lɛ nɩbɛ na be ɛ, bojũu wʊ bɔ̃ɔn nɩrɛ jaa tɩɛr.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.