João 19
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 Pilate vɛ̃ naa ka ba nyɔɔ a Yesu chiin tɩ fɔb.
1 Por isso, Pilatos tomou Jesus e mandou açoitá-lo.
2 Ka a sojasɩ de gʊʊr wob jupil su a Yesu, tɩ mɩ de fuu jã ile ile na ba su wʊ.
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça de Jesus. Também o vestiram com um manto de púrpura.
3 Tɩ pãa ma tɔɔ ta a wʊ sɛ̃ 'yɛrɛ, “Sɩ puor fʊ naa Juu nɩbɛ nãa,” tɩ ma 'ma 'ma wʊ.
3 Chegavam-se a ele e diziam: — Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Pilate lɛ yin wa a Juu nɩbɛrɛ sɛ̃ go wa 'yɛr kʊ ba, “Yɩ nyɛ, ɩn vɛ̃n ka ba yi waan wʊ, ka yɩn mãɛ nyɛ ɩka, n ba nyɛ yelbier jaa a wʊ 'yɔ̃ɔ ɛ.”
4 Pilatos saiu outra vez e disse aos judeus: — Eis que eu o apresento a vocês, para que saibam que não encontro nele crime algum.
5 Ban wa yin a Yesu, wʊ sun a gʊʊr jupil nɩ a fuu jã ile ile 'lɔ, ka a Pilate 'yɛr kʊ ba, “Yɩ nyɛ a daba.”
5 Então Jesus saiu, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E Pilatos lhes disse: — Eis o homem!
6 A bɔɔrlo nɩbɛrɛ nɩ a puorfʊ yir gugurbo, ban wa nyɛ a Yesu, ka ba tãna 'yɛrɛ, “Kpa wʊ a daa ju. Kpa wʊ a daa ju.” Tɩchɛ ka a Pilate 'yɛr kʊ ba, “Yɩn, yɩ de wʊ tɩ kpa wʊ a daa ju, maa 'lɔ n ba nyɛ yelbier jaa a wʊ 'yɔ̃ɔ ɛ.”
6 Quando viram Jesus, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: — Crucifique! Crucifique! Pilatos repetiu: — Levem-no daqui vocês mesmos e o crucifiquem, porque eu não encontro nele crime algum.
7 Tɩchɛ ka a Juu nɩbɛrɛ 'yɛr, “Sɩ tara na nɛɛ, sɩn 'yɛr, ka a nɛɛ 'lɔ ɩka wʊ sɛɛn kũu, bojũu wʊ bʊɔlɔ naa wʊ mãɛ Nãaŋmɩn Bie.”
7 Os judeus responderam: — Temos uma lei e, segundo essa lei, ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 Pilate na wõ a nɩtɔ̃ ka dãbãɛ gba kpɛ wʊ.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ficou ainda mais atemorizado
9 Ka wʊ lɩɛb kpɛ na wʊ tɩ sʊʊr a Yesu, “Nyɩnɛ fʊ yi?” Tɩchɛ Yesu ba haa nɛɛ sɔɔ wʊ ɛ.
9 e, entrando outra vez no Pretório, perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 A Pilate sʊʊr wʊ, “Faa haar ma nɛɛ ɛ? Faa bɔ̃ɔ ɩka n tara na sɔr na vɛ̃ ka ba kʊ fʊ, naa lɛ tara sɔr na faar fʊ bar ɛ?”
10 Então Pilatos o advertiu: — Você não me responde? Não sabe que tenho autoridade tanto para soltar você como para crucificá-lo?
11 Be lɛ a Yesu 'yɛr wʊ, “Faa tara kpɛ̃ɔ bãlãa jaa a n jie ɛ, ala ɩ Nãaŋmɩn ba de yin saaju kʊ fʊ ɛ. A lɛ jũu nɩrɛ 'lɔ na nyɔɔ ma wa kʊ fʊ, wʊ lon yeldɛɛr pɔ gar fʊ.”
11 Jesus respondeu:
12 An yi a be chiine, ka Pilate pãa mʊɔrɔ ɩka wʊ faar a Yesu, tɩchɛ ka a Juu nɩbɛrɛ tãna 'yɛrɛ, “Fʊ̃ʊ vɛ̃ ka a daba nyã chen, faa ɩ a Siisa baraa go ɛ. Nɩrɛ jaa na ɩka nãa lɛ wʊ ɩ, wʊ jɛɛrɛ nɩ naa a Siisa.”
12 A partir desse momento, Pilatos queria soltá-lo, mas os judeus gritavam: — Se você soltar este homem, não é amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 Pilate na wõ a nɩtɔ̃, wʊ yin naa Yesu tɩ jãnɛ nɩ a 'yɛr tɔɔrfʊ dakɔɔ ju, a jie ban bʊɔlɔ Kʊsɩpãn. Ka a Juu nɩbɛrɛ mɩ bʊɔlɔ a jie Gabata.
13 Quando Pilatos ouviu essas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, em hebraico Gabatá.
14 A Gõl Bar Difʊ bãnsɩ daar mɔ̃tɔ̃tuo sɔ̃ɔ, Pilate 'yɛr kʊ a Juu nɩbɛrɛ, “Yɩ nyɛ a yɩ nãa.”
14 E era a preparação da Páscoa, por volta do meio-dia. E Pilatos disse aos judeus: — Eis aqui o rei de vocês.
15 Tɩchɛ ka ba tãna 'yɛrɛ, “Kʊ wʊ. Kʊ wʊ. Kpa wʊ yɔɔl a daa ju.” Ka a Pilate sʊʊr ba, “N kpa a yɩ nãa?” A ba 'yɛrɛ, “Saa tara nãa jaa ka nãa Siisa ba lɛ ɛ.”
15 Eles, porém, clamavam: — Fora! Fora! Crucifique-o! Então Pilatos perguntou: — Devo crucificar o rei de vocês? Os principais sacerdotes responderam: — Não temos rei, senão César!
16 Ka Pilate vɛ̃ a ba nyɔɔ a Yesu chiin na tɩ kpa ka a sojasɩ tara wʊ.
16 Então Pilatos entregou Jesus para ser crucificado, e eles o levaram.
17 Yesu yin tuo a wʊ mãɛ daa chiin a jie 'lɔ ban bʊɔlɔ a Julaa Jie. Tɩchɛ ka a Juu nɩbɛ mɩ bʊɔlɔ a jie, Gɔlgɔta.
17 Jesus, carregando ele mesmo a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico.
18 Be lɛ ba kpa wʊ 'matãan nɩbɛ ayi, ka bala be a lõbobo tɩchɛ ka a Yesu be a sãlsɔɔ.
18 Ali o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Pilate sɛb sɛbie 'mar a daa ju ɩka, YESU NA YI NAJARETƖ, A JUU NƖBƐ NÃA.
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no alto da cruz. E o que estava escrito era: “ Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus ”.
20 Kɔkɔɛ ata lɛ wʊ sɛb, a Juu nɩbɛ kɔkɔr, Worom nɩbɛ kɔkɔr nɩ a Greek dẽme kɔkɔr. Ka a Juu nɩbɛ yɔɔ kar a sɛbie bojũu a jie ban kpa wʊ ba jãan a yir ɛ.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus havia sido crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 Ka a bɔɔrlo nɩbɛrɛ 'yɛr kʊ a Pilate, “Ta sɛb ɩka a Juu nɩbɛ nãa ɛ, fʊn taa sɛb ɩka a daba nyã 'yɛr ɩka 'lɔ lɛ ɩ a Juu nɩbɛ nãa.”
21 Os principais sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos judeus”, e sim: “Ele disse: Sou o rei dos judeus.”
22 Ka a Pilate 'yɛr, “A lɛ ɩn sɛb n sɛb baar.”
22 Pilatos respondeu: — O que escrevi escrevi.
23 A sojasɩ na wa kpa a Yesu baar, ba põn a wʊ fuusɩ jiir anaar ka ãsʊɔ jaa 'mɔɔ wʊ bon. A wa chɛn a fuu wõo 'lɔ na ba tara nɛɛ ɛ, bʊ̃bʊ̃'yen lɛ ba wob yin a saaju tɩ baar a gbɛɛ pɔ.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma parte para cada soldado; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 Ka ba 'yɛrɛ kʊrɔ taa, “Yɩ ta ɩ a sɩ chɩɛr a fuu nyã ɛ, yɩ ɩ a sɩ gba gbãm kaa an lɛ na di?” Ba ɩn a lɛ ka a ala na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ na ɩ yelmãɛ, “Ba põn a n fuur tɩ de a n fuu gbãn gbãm.” (Yiel Gãn 22:18) Lɛ lɛ a sojasɩ ɩ.
24 Por isso, os soldados disseram uns aos outros: — Não a rasguemos, mas vamos tirar a sorte para ver quem ficará com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: “Repartiram entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançaram sortes.” E foi isso que os soldados fizeram.
25 Yesu ma nɩ a wʊ ma yɛbɛ, Klopasɩ pɔɔ Mɛɛr nɩ a Mɛɛr 'lɔ mɩ na yi a Magdala ara naa be a wʊ daa par.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 A Yesu na nyɛ a wʊ ma na ara, ka a poturo 'lɔ wʊn nʊ̃ mɩ ara gbʊr wʊ, ka wʊ 'yɛr kʊ a ma, “A fʊ bie lɛ a 'lɔ.”
26 Vendo Jesus a sua mãe e junto dela o discípulo amado, disse:
27 Na wʊ mɩ 'yɛr kʊ a poturo 'lɔ mɩ, “A fʊ ma lɛ.” Ala lɛ so ka a poturo 'lɔ tara a Yesu ma kul a wʊ yir.
27 Depois, disse ao discípulo: Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 Yesu bɔ̃ɔn naa pʊ̃pãanyã ɩka yele a jaa pãa baar naa ka a lɛ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, na ɩ yelmãɛ, ka wʊ 'yɛr, “Kɔ̃nyũur kpɛ ma naa.”
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para que se cumprisse a Escritura, disse:
29 Dʊʊ ben be ka a dãmiir sɛɛ ka ba de sapɔ 'lɔr ir chab urbanyũu daa pɔ tur a Yesu.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, aproximaram a esponja da boca de Jesus.
30 Wʊn wa mʊʊr a dãmiir ala baar, ka wʊ 'yɛr, “A baar naa,” tɩ sur a ju na wʊ ŋmaa a vʊʊr.
30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 A bɩbir chiiraa Chɔɔrfʊ Bɩbir Daar lɛ ka a wɛr na chaar ɩ Bɩbir Kpɛ̃ɛ, ala lɛ so ka a Juu nɩbɛ ba bʊɔrɔ ɩka a kũn a chɛnɛ be a daar jur ɛ. Ba sʊɔr a Pilate ɩka wʊ vɛ̃ ka ba kar a ba gbɛɛ tɩ yɔɔ ba.
31 Então, para que os corpos não ficassem na cruz durante o sábado, visto que era o dia da preparação e era grande o dia daquele sábado, os judeus pediram a Pilatos que fossem quebradas as pernas dos crucificados e fossem tirados das cruzes.
32 Be lɛ a sojasɩ chen tɩ kar a bala ban lɔ̃ɔ kpan a Yesu gbɛɛ.
32 Os soldados quebraram as pernas dos homens que tinham sido crucificados com Jesus, primeiro de um, depois do outro.
33 Tɩchɛ ban wa ta a Yesu sɛ̃, ba nyɛn ka a ɩ wʊ kpi naa ka baa kar a wʊ gbɛɛ ɛ.
33 Quando, porém, chegaram a Jesus, vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Ka a sojasɩ ãsʊɔ de a pĩi wõo 'lɔ chɔr a Yesu lõboor ka jãɩ nɩ kʊ̃ɔ yi ajienaa.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 A nɩrɛ 'lɔ na nyɛ a anyãna lɛ di a dãasɩɛ, ka wʊ dãasɩɛ ɩ yelmãɛ. Wʊ bɔ̃ɔ naa ɩka a lɛ wʊn 'yɛr ɩn yelmãɛ, ka yɩ mɩ na sɔɔ de.
35 Aquele que viu isso dá testemunho, e o testemunho dele é verdadeiro. E ele sabe que diz a verdade, para que também vocês creiam.
36 A anyãna ɩ naa ka a lɛ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩ yelmãɛ ɩka, “A wʊ kɔɔr kʊ̃ kab ɛ.” (A Yifʊ Gãn 12:46)
36 E isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 Ka ba lɛ sɛb a Nãaŋmɩn gãn jie ãsʊɔ ɩka, “Ban kaa naa a 'lɔ ban chɔr.” (Jekariya 12:10)
37 E outra vez diz a Escritura: “Olharão para aquele a quem traspassaram.”
38 A Josefʊ na yi Arimatɩya, ɩ naa a Yesu poturo, tɩ a Juu nɩbɛrɛ dãbãɛ jũu, waa dɔ̃ɔ vɛ̃ ka ba bɔ̃ɔn ɛ. 'Lɔ lɛ sʊɔr a Yesu a Pilate sɛ̃. Pilate sɔɔ naa ka wʊ tɩ yɔɔ a Yesu.
38 Depois disso, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus — ainda que em segredo, porque tinha medo dos judeus —, pediu a Pilatos permissão para tirar o corpo de Jesus. E Pilatos deu permissão. Então José de Arimateia foi e retirou o corpo de Jesus.
39 A 'lɔ nɩ a Nikodimasɩ nyã na dɔ̃ɔ chen a Yesu sɛ̃ a tãsɔɔ pʊɔ wʊ naa, na wʊ mɩ waan a kãnyũur ala ban bʊɔlɔ sɩmura nɩ alosɩ. An tãn nũgbulo lɩjaata nɩ pie nɩ a nũu (75).
39 E Nicodemos, aquele que anteriormente tinha ido falar com Jesus à noite, também foi, levando cerca de trinta e cinco quilos de um composto de mirra e aloés.
40 A ba jaa ayi den a Yesu vil wʊ a fɔpɩla tɩ jɛ wʊ a kãnyũu ala tu a lɛ a Juu nɩbɛ na ma ɩ tɩ ũu a nɩrɛ.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os óleos aromáticos, como é costume entre os judeus na preparação para o sepultamento.
41 A jie 'lɔ ban kpa a Yesu, pobile ben be, ka yaa paalaa mɩ ban ba ũu nɩrɛ jaa ɛ, mɩ be be.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; neste jardim havia um túmulo novo, no qual ninguém ainda tinha sido colocado.
42 Bojũu an ɩ a bɩbir chiiraa Chɔɔrfʊ Bɩbir Daar lɛ, tɩchɛ ka a yaa mɩ gbʊr a be jũu, ba ũun a Yesu a be.
42 Ali, por causa da preparação dos judeus e porque o túmulo ficava perto, colocaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.