João 15

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Yesu 'yɛr, “Maa lɛ ɩ a tɩwɔ̃n sʊ̃ ka a n Sãa mɩ ɩ a tɩkaara.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Wʊ ma ŋman a wilsɩ ala na be a n 'yɔ̃ɔ tɩ ba wɔ̃nɔ̃ ɛ. A wilsɩ ala mɩ na wɔ̃nɔ̃, wʊ ma chɔɔr 'mɛl bar ka a wɔ̃ yɔɔ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Yɩn 'lɔ, a 'yɛr ɩn 'yɛr kʊ yɩ chɔɔr yɩ naa.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Yɩ mar a n 'yɔ̃ɔ, ka n mɩ mar a yɩ 'yɔ̃ɔ. Wile jaa kʊ̃ wɔ̃ wɔ̃mɔ̃ a wʊ mãɛ ɛ, ka waa mar a tɩwɔ̃naa 'yɔ̃ɔ ɛ. Yɩn mɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ wɔ̃mɔ̃ wɔ̃ ɛ. Yɩn mɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ wɔ̃mɔ̃ wɔ̃ ɛ, ka yaa mar a n 'yɔ̃ɔ ɛ. A tɩwɔ̃naa wilsɩ|src="hk00112b.tif" size="col" loc="Jhn 15" copy="British and Foreign Bible Society" ref="15:1-4"
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “Maa lɛ ɩ a tɩɛ, yɩn mɩ lɛ a wilsɩ, ala ɩ nɩrɛ be naa a n 'yɔ̃ɔ ka n mɩ be a wʊ 'yɔ̃ɔ, wʊn wɔ̃n wɔ̃mɔ̃ yɔɔ. Maa ba be a yɩ sɛ̃ ɛ, yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ bon jaa ɩ ɛ.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ala ɩ ãsʊɔ jaa ba be a n 'yɔ̃ɔ ɛ, wʊ nyɛntãan a wile ban lɔb bar ka wʊ ko. Ba ma wob a wilbie anyãna lɔb 'yɔ̃ɔ bũu pɔ ka a di.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Ala ɩ yɩ be naa a n 'yɔ̃ɔ, ka a n 'yɛr be a yɩ 'yɔ̃ɔ, yɩ sʊɔr bon jaa yɩn bʊɔrɔ, yɩn nyɛ naa.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 A nyã lɛ ɩ a n Sãa tɩɩr yɩn wa wɔ̃nɔ̃ wɔ̃mɔ̃ yɔɔ, a mɩ nɩ wiil naa ɩka yɩ ɩ naa n poturbo.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 “Lɛ a Sãa na nʊ̃ ma, lɛ mɩ lɛ n nʊ̃ yɩ. Yɩ ara a n nʊ̃fʊ pɔ.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Ala ɩ yɩ tu naa a lɛ ɩn 'yɛr, yɩn be naa a n nʊ̃fʊ pɔ, nɩtãa lɛ ɩn tu a n Sãa 'yɛr naa be a wʊ nʊ̃fʊ pɔ.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 A anyãna lɛ n 'yɛr kʊ yɩ ka n pʊpɛl be a yɩ sɛ̃, ka a yɩ chɩlfʊ mɩ sɛɛ.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 A n 'yɛr ɩn kʊrɔ yɩ nɩ nyã. Yɩ nʊ̃ taa nɩtãa lɛ ɩn nʊ̃ yɩ.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 A nʊ̃fʊ 'lɔ na gar a nʊ̃fʊ a jaa lɛ nɩrɛ na sɔɔ kpi kʊ a wʊ barmɩne.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Yɩn lɛ ɩ a n barmɩne ala ɩ yɩ ɩrɛ naa a lɛ ɩn 'yɛr.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 N ba lɛ bʊɔlɔ yɩ gbãgbaar go ɛ, bojũu tʊ̃tʊ̃nɔ̃ ba bɔ̃ɔ lɛ a wʊ nɩkpɛ̃ɛ na ɩrɛ ɛ. N bʊɔlɔ yɩ naa n barmɩne, bojũu n 'yɛr yɩn a lɛ jaa ɩn wõ yi a n Sãa sɛ̃.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Yɩn baa ir ma ɛ, tɩchɛ maa lɛ ir yɩ ɩka yɩ tɩ wɔ̃ wɔ̃mɔ̃, a wɔ̃mɔ̃ ala na kʊ̃ sɔ̃ɔ ɛ. A Sãa na pãa kʊ yɩ naa bon jaa yɩn sʊɔr a n yuor pɔ.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 A nyãna lɛ n 'yɛr ɩka, yɩ nʊ̃ taa.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “Ala wa ɩ a wɛr nɩbɛ 'laar yɩ naa, yɩ bɔ̃ɔ ɩka ba dɔ̃ɔ de nie 'laar ma.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Ala ɩ yɩ ta ɩ naa a wɛr nɩbɛ, a wɛr nɩbɛ naa nʊ̃ yɩ naa nɩtãa a wʊ bon. Yaa ɩ a wɛr nyã tʊɔr ɛ. Tɩchɛ an ɩ n oo yɩn ir a wɛr nɩbɛ pɔ, ala lɛ so a ba 'laar yɩ.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Yɩ tɩɛr tɔ a 'yɛr 'lɔ ɩn 'yɛr kʊ yɩ. Gbãgbaa ba ɩ kpɛ̃ɛ gar a wʊ soro ɛ. Ala ɩ ba ge ma naa, ba mɩ na ge yɩ naa. Ala ɩ ba tu naa a n wiilfʊ, ba mɩ a n tu naa a yɩ wiilfʊ mɩ.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Ban maal yɩ naa a nɩtɔ̃nɔ̃ a n yuor jũu, bojũu baa bɔ̃ɔ a nɩrɛ 'lɔ na tʊ̃ ma ɛ.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Ala ɩ n ba ta wa 'yɛr 'yɛr kʊ ba ɛ, ba kʊ̃ naa tara yeldɛɛr ɛ, pʊ̃pãanyã baa tara a ba yeldɛɛr lɩɛb tunfʊ jie ɛ.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 A 'lɔ na 'laar ma mɩ 'laara a n Sãa mɩ.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Maa ta ba tʊ̃tʊ̃mɔ̃ na ba sɔ̃ɔ nɩrɛ jaa na ba ɩ ɛ, ba kʊ̃ naa tara yeldɛɛr ɛ. Tɩchɛ pʊ̃pãanyã ba nyɛn a nɛ'maa tʊ̃mɔ̃ ɩn tʊ̃, tɩ chɛnɛ 'laar ma nɩ a n Sãa.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Tɩchɛ a anyã ɩ naa ka a ɩ yelmãɛ a lɛ an sɛb a Nɛɛ pɔ, ‘Ba 'laar man pɔrɔ.’ (Yiel Gãn 35:19)
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “A Sʊ̃nɔ̃ na wa na, a 'lɔ na yi a Sãa sɛ̃. A yelmãɛ Sɩɛ 'lɔ wʊ yin a Sãa sɛ̃, wʊn 'yɛr yɩ naa a n 'yɛr.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Yɩ mɩ na 'yɛr naa a n 'yɛr bojũu yɩ ben a n sɛ̃ a pielfʊ jaa.”
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.