João 13

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A kʊ̃ lɛ kor ɛ, tɩ a Gõl Bar Difʊ ta, Yesu bɔ̃ɔn naa ɩka a wʊ bɩbir vɩɛ naa ka wʊn yi ka a wɛr nyã pɔ lɩɛb chen a Sãa sɛ̃. Wʊ nʊ̃ naa bala na ɩ a wʊ tʊɔr a wɛr nyã pɔ, wʊ nʊ̃ ban tɩ tãn a wʊ kũu.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ba põn a jãanʊɔr bʊ̃diir, ka a ɩ tɩɩ de nie kpɛ Judas na ɩ Simon na yi Isɩkariyot bidaba ka wʊ tɩ gar 'yɔ̃ɔ a Yesu.
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 Yesu bɔ̃ɔn naa ɩka a Sãa den bomo a jaa 'yɔ̃ɔ a wʊ nũu pɔ, an ɩ a Nãaŋmɩn sɛ̃ lɛ wʊ yi na wʊ lɛ lɩɛb chiine a wʊ sɛ̃.
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 Be lɛ wʊ bar a bʊ̃diir tɩ ir na wʊ yaa a fuu bar tɩ de fɔfɩɛlaa sɛ a sɩɛ pɔ.
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 Na wʊ pʊr kʊ̃ɔ 'yɔ̃ɔ la'yɛlma pɔ piel pɛɛrɛ a wʊ poturbo gbɛɛ tɩ ma fɩɛl a fɔfɩɛlaa 'lɔ wʊn sɛ a sɩɛ pɔ bar.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Wʊn wa ta a Simon Pita ka wʊ 'yɛr, “N Soro, fʊ̃ʊ lɛ na pɛɛ a maa gbɛɛ ɔ?”
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 A Yesu 'yɛr wʊ, “Faa bɔ̃ɔ a lɛ ɩn ɩrɛ a pʊ̃pãanyã ɛ, tɩchɛ fʊn wa bɔ̃ɔn daar kɔ̃ɔ.”
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Ka a Pita 'yɛr, “Kai, faa be na wa pɛɛ a n gbɛɛ ɛ.” A Yesu 'yɛr kʊ wʊ, “Maa ba pɛɛ a fʊ gbɛɛ ɛ, saa lɛ be taa ɛ.”
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Ka Simon Pita pãa 'yɛr, “N Soro ala be lɛ, a ta ɩ a gbɛɛ tɛɛ ɛ, pɛɛ a nuur nɩ a ju mɩ.”
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 A Yesu 'yɛr, “Nɩrɛ na so kʊ̃ɔ baar gbɛɛ tɛɛ lɛ wʊ ma wa pɛɛ, a wʊ ãgãn wʊ jaa yi naa. A yɩn mɩ yi naa an ba ɩ yɩ jaa lɛ ɛ.”
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 Yesu bɔ̃ɔn a lɔn na gar 'yɔ̃ɔ wʊ, ala lɛ so ka wʊ 'yɛr ɩka a ba ɩ ba jaa lɛ yi ɛ.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 Wʊn wa pɛɛ a ba jaa gbɛɛ baar, wʊ lɛ den a fuu su tɩ jãnɛ nɩ a wʊ jie, tɩ sʊʊr ba, “Yɩ bɔ̃ɔn a nɩtɔ̃ ɩn ɩ par ɔ?
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Yɩ ma bʊɔl ma naa Wiwile bɩɩ Soro, yelmãɛ yɩ 'yɛr an ɩ a lɛ n ɩ.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Ala ɩ maa na ɩ a yɩ Soro nɩ a yɩ Wiwile pɛɛn a yɩ gbɛɛ, yɩ mɩ pɛɛrɛ taa gbɛɛ.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 N maal wiil yɩ ɩka yɩ maala a lɛ ɩn ɩ kʊ yɩ.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka, gbãgbaa ba ɩ kpɛ̃ɛ gar a wʊ soro ɛ. Tʊ̃tʊ̃nɔ̃ mɩ ba ɩ kpɛ̃ɛ gar a 'lɔ na tʊ̃ wʊ ɛ.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Pʊ̃pãanyã yɩn bɔ̃ɔ a anyãna, an ɩn sʊ̃ʊfʊ ala ɩ yɩ ɩrɛ yaa naa.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 “Yɩ jaa ba lɛ n 'yɛrɛ ɛ, n bɔ̃ɔ naa a bala ɩn ir. Tɩchɛ lɛ an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ na ɩ naa a lɛ an sɛb, ‘A 'lɔ ɩn lɔ̃ɔ dire nɩ na lɩɛb ɩ ma bier.’ (Yiel Gãn 41:9)
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 “N 'yɛr yɩn a pʊ̃pãanyã tɩchɛ ka a ba ta sɛrɛ ɛ, ala wa ta ka yɩ sɔɔ de ma ɩka Maa lɛ.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, nɩrɛ 'lɔ na sɔɔ de a 'lɔ ɩn tʊ̃, maa lɛ wʊ sɔɔ de. Nɩrɛ 'lɔ mɩ na sɔɔ de ma mɩ sɔɔn de a 'lɔ na tʊ̃ ma.”
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Yesu na 'yɛr a nɩtɔ̃ baar a wʊ pʊɔ sɔ̃ɔ naa ka wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, a yɩ ãsʊɔ na tɩ gar 'yɔ̃ɔ ma.”
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Ka a poturbo kaara taa bʊɔrɔ ɩka ba bɔ̃ɔ a buor sɔɔ wʊn 'yɛrɛ.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 A Yesu poturo ãsʊɔ wʊn nʊ̃ na jɛ̃ gbɛb wʊ,
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 'lɔ lɛ a Simon Pita 'lɩɩr 'yɛr, “Sʊʊr wʊ kaa, an lɛ wʊ 'yɛrɛ?”
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Ka a poturo 'lɔ dɩɛl a Yesu tɩ sʊʊr wʊ, “N Soro, an lɛ fʊ 'yɛrɛ?”
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 A Yesu 'yɛr, “A 'lɔ ɩn na ŋmaa a paanʊ̃ɔ suun a jɩɛr kʊ, 'lɔ lɛ.” Wʊ ŋmaa naa a paanʊ̃ɔ suun a jɩɛr de kʊ a Judas na yi Isɩkariyot na ɩ Simon bie.
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Judas na 'wɔb a paanʊ̃ɔ baar ka Satan kpɛ wʊ. Ka Yesu 'yɛr wʊ, “A lɛ fʊn bʊɔrɔ ɩka fʊ maal, pɔɔ fɔɔ maal.”
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 Tɩchɛ a bala na be a bʊ̃diir jie, ãsʊɔ jaa ba bɔ̃ɔ a par a lɛ Yesu na 'yɛr kʊ wʊ ɛ.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 An ɩ a Judas lɛ tara a ba libie wʊɔ, ka bamɩne tɩɛr ɩka Yesu tɔ̃ɔ 'yɛrɛ wʊ ɩka wʊ da bon kɔ̃ɔ waan a ba wa maal a lɔ̃ɔ di jie bɩɩ wʊ kʊ nɔ̃n dẽme bon kɔ̃ɔ.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 A lɛ a Judas na wa de a paanʊ̃ɔ baar wʊ yi naa, tãsɔɔ mɩ lɛ.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Wʊn wa yi baar, Yesu 'yɛr naa, “Pʊ̃pãanyã maa Nɩsaal Bie nyɛn tɩɩr ka Nãaŋmɩn mɩ nyɛ tɩɩr tu a wʊ 'yɔ̃ɔ.
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 Ala ɩ Nãaŋmɩn nyɛn tɩɩr tu a wʊ 'yɔ̃ɔ, Nãaŋmɩn na kʊ naa a Bie tɩɩr, wʊn maal naa lɛ ajienaa.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 “N bibiir, n kʊ̃ lɛ be a yɩ sɛ̃ kor ɛ. Yɩn wa yʊɔrɔ na bʊɔrɔ ma tɩ a lɛ ɩn 'yɛr kʊ a Juu nɩbɛ, lɛ mɩ lɛ n 'yɛr kʊ yɩ a pʊ̃pãanyã. A jie 'lɔ ɩn chiine yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ wa be ɛ.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 “Bin paalaa lɛ n kʊrɔ yɩ, yɩ nʊ̃ taa nɩtãa lɛ ɩn nʊ̃ yɩ. Yɩ mɩ nʊ̃ taa.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Yɩn wa nʊ̃ taa, nɩbɛ ba jaa na bɔ̃ɔn naa ɩka yɩn lɛ ɩ a n poturbo.”
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Ka a Simon Pita sʊʊr wʊ, “N Soro, nyɩnɛ fʊ chiine?” A Yesu 'yɛr, “A jie ɩn chiine, fʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ tu a pʊ̃pãanyã ɛ, tɩchɛ daar kɔ̃ɔ fʊn tu naa.”
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Ka a Pita sʊʊr wʊ, “N Soro, bo lɛ so ka n kʊ̃ tʊ̃ɔ tu fʊ a pʊ̃pãanyã ɛ? Ɩn sɔɔn kpi a fʊ jũu?”
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 A Yesu 'yɛr wʊ, “Fʊn sɔɔn kpi kʊ ma? Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ fʊ ɩka nɔraa kʊ̃ kõ sɛrɛ ɛ, tɩ fʊ chiir gbɛɛ ata ɩka faa bɔ̃ɔ ma ɛ.”
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.