Hebreus 8

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A 'yɛrɛ sɩn 'yɛrɛ nɩ nyã, sɩn tara na a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ nyã na jãnɛ be a saaju kpɛ̃ɔ wʊ jaa sʊɔ nũsʊ̃ɔ jie.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Be lɛ wʊ tʊ̃nɔ̃ a dinie sʊɔ na ɩ a yelmãɛ Nãaŋmɩn puorfʊ yir a sɩ Soro mãɛ na maal, a ba ɩ a gãn yir 'lɔ a nɩrɛ na maal a wʊ nũu ɛ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ jaa ba ma ir wʊ naa ka wʊ ma diere a kʊfʊsɩ nɩ a bɔɔrlo bonsɩ loro nɩ a bɔɔr, ala lɛ so ka a nyã mɩ na de bon kɔ̃ɔ lon a bɔɔr.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ala ɩ wʊ ta ben ka a tẽe pɔ, wʊ kʊ̃ naa ta ɩ bɔɔrloro ɛ, bojũu nɩbɛ den nie be ka, na ba ma diere a kʊfʊsɩ turo nɩ a lɛ a nɛbinãa na man.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Ban tʊ̃nɔ̃ a Nãaŋmɩn puorfʊ yir chɛchɛ nyã pɔ na ɩ a 'lɔ na be a saaju gãagiel ban tɔɔr maal. A anyãna jũu lɛ so ka a Nãaŋmɩn kpãkpãana a Mosesɩ a lɛ wʊn dɔ̃ɔ bʊɔrɔ ɩka wʊ maal a gãn yir, na wʊ 'yɛr, “Kaara sʊ̃, na fʊ maal wʊ a lɛ nɛ nɩ wʊ ju ɩn wiil fʊ be a tɔ̃ɔ ju.” (A Yifʊ Gãn 25:40)
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Tɩchɛ a tʊ̃mɔ̃ 'lɔ a Yesu na nyɛ, gar a ba bon jaa bamm na ɩ a nɛtɩraa 'ma'maala na gar a bʊ̃koraa, bojũu a nɛbin paalaa na ɩ gar pɔ lɛ wʊ maal.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Bojũu ala ɩ a nɛtɩr koraa 'lɔ ba dɔ̃ɔ tara chɛfʊ ɛ, jie kʊ̃ naa be be a ba lɛ bʊɔrɔ bʊ̃yuo ɛ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Tɩchɛ Nãaŋmɩn nyɛn a lɛ a nɩbɛ na 'mab, na wʊ 'yɛr, nɩtɔ̃ lɛ a sɩ Soro 'yɛr, “Bɩbir kɔ̃ɔ na wa vɩɛ naa, ka n tɩr nɛtɩr paalaa bin kʊ a Isɩral yir dẽme nɩ a Juda yir dẽme.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 A kʊ̃ lɛ nyɛtãan a nɛɛ 'lɔ ɩn dɔ̃ɔ tɩr kʊ a ba sãakpãmɩne a daar 'lɔ̃nɔ̃ ɩn nyɔɔ ba a nũu tɔɔ yin a Ijipitɩ tẽe pɔ ɛ. Nɩtɔ̃ lɛ a sɩ Soro 'yɛr, bojũu baa sɔɔ ara a lɛ ɩn tɩr a nɛɛ kʊ ba ɛ, ka n mɩ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ ba.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 A anyãna lɛ ɩ a nɛtɩraa ɩn na tɩr kʊ a Isɩral yir dẽme, a bɩbir 'lɔ wa vɩɛ baar. Lɛ lɛ a sɩ Soro 'yɛr. Ɩn de naa a n nɛɛr 'yɔ̃ɔ a ba tɩɛrsɩ pɔ, na n sɛb dɔɔl a ba nyãn ju. Ka n ɩ a ba Nãaŋmɩn, ka ba mɩ ɩ a n nɩbɛ.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Nɩrɛ jaa kʊ̃ lɛ wiil a wʊ tɔ sʊɔ ɛ, bɩɩ ka nɩrɛ 'yɛr kʊ a wʊ yɛbɛ ɩka, ‘Bɔ̃ɔ a sɩ Soro ɛ.’ Bojũu ba jaa na bɔ̃ɔ ma naa, yi a bil pɔ tɩ tãn a bɛrɛ pɔ.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ɩn vɛ̃n a ba putuyele bar. N kʊ̃ lɛ tɩɛr a ba yeldɛbɛ jaa go ɛ.” (Jeremiya 31:31-34)
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Nãaŋmɩn na bʊɔlɔ a nɛtɩraa anyãna bʊ̃paalaa, wʊ maal a 'lɔ na de nie ka wʊ ɩ bʊ̃jʊɔlaa, ka bon mɩ na jʊɔl, wʊ maa yaara tɩ kpi ɛ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.