Hebreus 7

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Melkijedek nyã lɛ dɔ̃ɔ ɩ a Salem nãa nɩ a Nãaŋmɩn na do gar a saaju bɔɔrloro. 'Lɔ lɛ tuor a Abraham na wʊ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ wʊ, a lɛ wʊn dɔ̃ɔ jɛb a nãmɩne bala tʊ̃ɔ tɩ lɩɛb waara.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Ka a Abraham ir a bonsɩ ala wʊn waara nɩ a jaa pɔ pie, bʊ̃'yen kʊ wʊ. A wʊ yodɔ̃ɔ par nɩ nyã, torfʊ nãa, a nɩ mɩ, Salem nãa, a par lɛ, nyã'maar nãa.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Waa tara sãa ɛ, bɩɩ ma ɛ, nɩrɛ jaa ba bɔ̃ɔ a wʊ dɔɔfʊ daar ɛ, bɩɩ bɔ̃ɔ a wʊ bal par ɛ, bɩɩ a wʊ kũu daar ɛ. Wʊ kaara naa a Nãaŋmɩn Bie kaar, na wʊ ɩ a bɔɔrlo kpo kpo.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Yɩ tɩɛr kaa a lɛ wʊn bɛrma jã. A sɩ sãakpã Abraham gba mɩ dɔ̃ɔ kʊ wʊ a bonsɩ ala wʊn fa pɔ pie jaa pɔ bʊ̃'yen.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Pʊ̃pãanyã, a Mosesɩ nɛɛ wʊn dɔ̃ɔ bin 'yɛr naa ɩka, a Levi bal par pɔ lɛ a bɔɔrloro na ma yi, 'lɔ lɛ na ma de a pie jaa pɔ bʊ̃'yen yin a Isɩral nɩbɛ ba jaa sɛ̃, a wʊ mãɛ yɛɛr sɛ̃, a ba yɛɛr gba mɩ na ɩ a Abraham bal nɩbɛ sɛ̃.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Tɩchɛ a daba nyã baa gba bɩɛr a wʊ tɩ yi a Levi bal par pɔ ɛ, tɩchɛ wʊ den a pie pɔ bʊ̃'yen yi a Abraham sɛ̃, na wʊ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ a 'lɔ a Nãaŋmɩn na dɔ̃ɔ tɩr a nɛɛr kʊ.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Baal ba be be ɛ, ɩka a nɩrɛ 'lɔ na bɛrmɛ 'yɛr nɛvɩla 'yɔ̃ɔ a 'lɔ na ba jã bon ɛ.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 A yele ãsʊɔ nɩ nyã ɩka, a bala na kpire lɛ ma de a pie pɔ jaa bʊ̃'yen, tɩchɛ a sɔr ãsʊɔ pɔ, a Melkijedek 'lɔ na ba kpire ɛ, de naa.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Ɩ̃sʊɔ gba mɩ na 'yɛr ɩka, a Levi nɩrɛ na ma de a pie jaa pɔ bʊ̃'yen, ba yab a pie jaa pɔ bʊ̃'yen tu a Abraham sɛ̃,
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 bojũu a lɛ a Melkijedek na dɔ̃ɔ tuor a Abraham, a Levi chɛnɛ na be a wʊ sãakpã pʊɔm.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Ala ɩ a Levi bal nɩrɛ, a bɔɔrlo tʊ̃mɔ̃ ma ta vɛ̃n ka wʊ tor jaa dẽ dẽ, a nɛbinãa 'lɔ ban kʊ a nɩbɛ, bo lɛ so ka ba lɛ bʊɔrɔ a bɔɔrloro ãsʊɔ ɩka wʊ wa, na wʊ kaara a Melkijedek kaar na waa ɩ a Aaron kaar ɛ?
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Bojũu bala wa lɩɛr a bɔɔrloro, ba mɩ ma lɩɛr a nɛbinãa.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 A 'lɔ ban 'yɛrɛ na so a yele anyãna, wʊ ɩn bal yuo, ka nɩrɛ ãsʊɔ jaa ba yi a bala nyãna pɔ na wʊ tɩ tʊ̃ tʊ̃mɔ̃ be a bɔɔr lofʊ jie ɛ.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Bojũu nɩrɛ jaa bɔ̃ɔn naa ɩka a sɩ Soro ɩn a Juda bal nɩrɛ, ka a bala nyã pɔ, Mosesɩ mɩ ba pʊr a yuor ɩka nɩrɛ na yin a bala nyã pɔ tɩ ɩ a bɔɔrloro ɛ.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Ka a lɛ sɩn 'yɛr gba gãn chãa pɔ, ɩka ala ɩ a bɔɔrloro ãsʊɔ na kaara a Melkijedek kaar wa wa naa,
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 a 'lɔ na wa ɩ a bɔɔrloro 'lɔ na ba tu a lɛ a nɛbinãa na 'yɛr tun a wʊ sãakpã loor ɛ, tɩchɛ a tun a lɛ a kpɛ̃ɔ 'lɔ na yi a nyɛvʊr na ba tara sɔ̃ɔfʊ pɔ.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Bojũu a sɛb ɩka, “Fʊ̃ʊ lɛ ɩ a bɔɔrlo kpo kpo na ba tara tɛɛfʊ ɛ, nɩtãa a Melkijedek.” (Yiel Gãn 110:4)
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Ba tɔɔn a kõro binfʊ lan bar, bojũu wʊ bal naa na waa ɩ bʊ̃joraa go ɛ.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Bojũu a nɛbinãa nyã maa tʊ̃ɔ maal bon ka wʊ tor jaa dẽ dẽ ɛ, ka a tɩɛrtɔ yuo na ɩ gar wʊ wa, na wʊ vɛ̃ ka sɩ tɔɔ gbʊr Nãaŋmɩn.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 A Nãaŋmɩn nɛtɩraa dɔ̃ɔ be be, bamɩne lɩɛb a bɔɔrlorbo ka a nɛtɩraa ba pʊɔ ɛ,
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 tɩchɛ 'lɔ lɩɛb a bɔɔrloro ka a nɛtɩraa pʊɔ, a lɛ a Nãaŋmɩn na 'yɛr kʊ wʊ, “A sɩ Soro pɔn 'yɛr, na wʊ kʊ̃ wa puur a kʊ̃ɔ bar jaa ɛ. Fʊ̃ʊ lɛ ɩ a bɔɔrlo kpo kpo.” (Yiel Gãn 110:4)
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 A pɔ binfʊ nyãna jũu, Yesu lɛ wʊ de bin a nɛɛ ka wʊ ɩ a nɛtɩraa na gar.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 A kõro a bɔɔrlorbo bala ma dɔ̃ɔ ɩ yɔɔ, bojũu kũu maa sɔɔ ka ba be be a tʊ̃mɔ̃ pɔ kor ɛ.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Tɩchɛ a Yesu 'lɔ na ben be jaa kpo kpo, a wʊ bɔɔrlo tʊ̃mɔ̃ ba tara lɩɛrfʊ ɛ.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 A lɛ jũu, wʊ ma tʊ̃ɔn faa a bala na tu a wʊ jie waara a Nãaŋmɩn sɛ̃. Bojũu wʊ ma ben be sɔ̃ɔ jaa 'maala a Nãaŋmɩn kʊrɔ ba.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 A bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ nyãna lɛ bɔ̃ɔ a lɛ sɩn bʊɔrɔ, wʊ ɩn chɛchɛ, waa tara chɛfʊ ɛ, waa bʊɔrɔ yeldɛɛr ɛ, na wʊ oo wʊ mãɛ yin yelbe-ɩrbɛ pɔ, na wʊ do gar a saaju.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Waa kaara fɩka a bɔɔrlo nɩbɛrɛ banyã ɛ, naa ba lɛ sɛɛ ɩka wʊ loro a bɔɔr a bɩbie a jaa ɛ, na wʊn ma de nie lo a wʊ mãɛ tulo bɔɔr, tɩ pãa mɩ lo a nɩbɛ mɩ bon ɛ. Wʊ mãɛ lɛ sɔɔ na wʊ lɩɛb a bɔɔrlo dʊ̃ɔ lo a ba yeldɛbɛ bɔɔr a dẽdẽe daa ka a baar.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Bojũu a nɛbinãa lɛ ma ir a bɔɔrlo nɩbɛrɛ, ka ba ɩ nɩbɛ na bal, tɩchɛ a pɔfʊ nyã na tu a nɛbinãa puor wa, a Bie lɛ Nãaŋmɩn ir, 'lɔ lɛ maal a lɛ jaa a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ ɩka wʊ maal.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.