Hebreus 4
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 A lɛ jũu, an ɩ a Nãaŋmɩn tɩr a wʊ nɛɛ a wʊ pɛ̃nfʊ pɔ kpɛfʊ na chɛnɛ be be, yɩ ɩ a sɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, ka a ãsʊɔ jaa taa wa kpɛ faa ɛ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Bojũu a sɩn mɩ, ba mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ kʊ sɩ, nɩtãa lɛ ban dɔ̃ɔ 'yɛr kʊ ba. Tɩchɛ a 'yɛr ban dɔ̃ɔ mʊɔl kʊ ba, ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, bojũu a 'yɛr tɛɛ lɛ ba wõ, baa de sɔɔfʊ pʊɔ ɛ.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Pʊ̃pãanyã, a sɩn bala na sɔɔ de kpɛ̃n a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na dɔ̃ɔ 'yɛr, “N nyɛn suur naa pɔ 'yɛr, baa be jaa na wa kpɛ a n pɛ̃nfʊ pɔ go ɛ.” (Yiel Gãn 95:11) Tɩchɛ wʊ tʊ̃n a wʊ tʊ̃mɔ̃ baar yi a wɛr pielfʊ daar jaa.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Bojũu a jie ãsʊɔ wʊ 'yɛr naa a ber ayopõi daar 'yɛr, “A ber ayopõi daar, Nãaŋmɩn bar a wʊ tʊ̃mɔ̃ a jaa tɩ pɛ̃n.” (A Pielfʊ Gãn 2:2)
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 A 'yɛrbie anyãna nɩ a ju pɔ, wʊ lɛ 'yɛr naa, “Baa be jaa na wa kpɛ a n pɛ̃nfʊ pɔ ɛ.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Sɔr chɛnɛ na yuo ka bamɩne na kpɛ a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, ka a bala ban de nie mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã kʊ, ba tʊ̃ɔ kpɛ ɛ, bojũu bawõnsɩ lɛ ba ɩ.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 A lɛ jũu, Nãaŋmɩn lɛ ir bɩbir ãsʊɔ na wʊ bʊɔlɔ wʊ dɩna, a kor lɛ̃ɛɛ tɩchɛ a wʊ lɛ wa tu a Nãa David 'yɔ̃ɔ 'yɛr a lɛ nɛ wʊn dɔ̃ɔ 'yɛr, “Dɩna yɩn wa wõ a Nãaŋmɩn kɔkɔr, yɩ taa ɩrɛ wa kpɛ̃mɛ a yɩ nyãn ɛ.” (Yiel Gãn 95:7-8)
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Bojũu ala ɩ a Josua dɔ̃ɔ tʊ̃ɔn a nɩbɛ kpɛ̃n a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, Nãaŋmɩn kʊ̃ naa lɛ 'yɛr bɩbir ãsʊɔ 'yɛr go ɛ.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 A ber Ayopõi 'Lɔ Pɛ̃nfʊ chɛnɛ na be be kʊ a Nãaŋmɩn nɩbɛ.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Bojũu nɩrɛ jaa na wa kpɛ a Nãaŋmɩn pɛ̃nfʊ nyã pɔ, wʊ mɩ ma pɛ̃n naa a wʊ mãɛ tʊ̃mɔ̃ pɔ, nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn mãɛ na pɛ̃n a wʊ tʊ̃mɔ̃ pɔ.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 A lɛ jũu, yɩ ɩ a sɩ mʊɔrɔ ɩka sɩ kpɛ a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, ka nɩrɛ ãsʊɔ jaa taa ɩ bawõno a ba kaar na wʊ bãr lo ɛ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Bojũu Nãaŋmɩn 'yɛr ɩn bʊ̃nɩbir, na wʊ ma pɩlpɩlɛ, na wʊ dire gar sɔbʊraa. Wʊ ma ŋmaan jaa kpɛ tɩ gbem a sɩɛ, na wʊ 'mar a kɔɔr, na wʊ wɛl a choofʊ jiir tɩ tãn a kɔɔr kãa pɔ. Wʊ ma tɔɔr tɩɛr nɩ befʊsɩ a jaa na be nɩrɛ nyãa pɔ 'yɛr.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Bon jaa ba be ka a bʊ̃maalsɩ pɔ naa sɔɔl a Nãaŋmɩn niem ɛ. Bon jaa ba pɔɔ ɛ, a jaa dɩɛl a wʊ niem. 'Lɔ lɛ sɩn wa man a yele a jaa kʊ.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 A lɛ jũu, sɩn ben tara a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ na gar a bɔɔrlo nɩbɛrɛ ba jaa a wʊ do a be a saaju, Yesu na ɩ a Nãaŋmɩn Bie, yɩ ɩ a sɩ ba gbɛr a sɩ sɔɔfʊ nyã sɩn sɔɔ pɔ.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Bojũu, saa tara a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ na kʊ̃ tʊ̃ɔ kaa a sɩ balfʊ ɛ, tɩchɛ sɩ tara na a 'lɔ mɩ a bɛɛr kaa bʊrɔ bʊrɔ na dɔ̃ɔ nyɔɔ a sɩn mɩ kaar, tɩchɛ waa ɩ yelbier ɛ.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Yɩ ɩ a sɩ daa yi a wʊ wãɛfʊ nãa dakɔɔ par nɩ nyãa, na sɩ tɩ de a wʊ nɩbaal na sɩ nyɛ wãɛfʊ, ka a sʊ̃ʊ sɩ a sɔ̃ɔ 'lɔ an wa wõnõ sɩ.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.