Hebreus 4

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A lɛ jũu, an ɩ a Nãaŋmɩn tɩr a wʊ nɛɛ a wʊ pɛ̃nfʊ pɔ kpɛfʊ na chɛnɛ be be, yɩ ɩ a sɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, ka a ãsʊɔ jaa taa wa kpɛ faa ɛ.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Bojũu a sɩn mɩ, ba mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ kʊ sɩ, nɩtãa lɛ ban dɔ̃ɔ 'yɛr kʊ ba. Tɩchɛ a 'yɛr ban dɔ̃ɔ mʊɔl kʊ ba, ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, bojũu a 'yɛr tɛɛ lɛ ba wõ, baa de sɔɔfʊ pʊɔ ɛ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pʊ̃pãanyã, a sɩn bala na sɔɔ de kpɛ̃n a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na dɔ̃ɔ 'yɛr, “N nyɛn suur naa pɔ 'yɛr, baa be jaa na wa kpɛ a n pɛ̃nfʊ pɔ go ɛ.” (Yiel Gãn 95:11) Tɩchɛ wʊ tʊ̃n a wʊ tʊ̃mɔ̃ baar yi a wɛr pielfʊ daar jaa.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Bojũu a jie ãsʊɔ wʊ 'yɛr naa a ber ayopõi daar 'yɛr, “A ber ayopõi daar, Nãaŋmɩn bar a wʊ tʊ̃mɔ̃ a jaa tɩ pɛ̃n.” (A Pielfʊ Gãn 2:2)
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 A 'yɛrbie anyãna nɩ a ju pɔ, wʊ lɛ 'yɛr naa, “Baa be jaa na wa kpɛ a n pɛ̃nfʊ pɔ ɛ.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Sɔr chɛnɛ na yuo ka bamɩne na kpɛ a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, ka a bala ban de nie mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã kʊ, ba tʊ̃ɔ kpɛ ɛ, bojũu bawõnsɩ lɛ ba ɩ.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 A lɛ jũu, Nãaŋmɩn lɛ ir bɩbir ãsʊɔ na wʊ bʊɔlɔ wʊ dɩna, a kor lɛ̃ɛɛ tɩchɛ a wʊ lɛ wa tu a Nãa David 'yɔ̃ɔ 'yɛr a lɛ nɛ wʊn dɔ̃ɔ 'yɛr, “Dɩna yɩn wa wõ a Nãaŋmɩn kɔkɔr, yɩ taa ɩrɛ wa kpɛ̃mɛ a yɩ nyãn ɛ.” (Yiel Gãn 95:7-8)
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Bojũu ala ɩ a Josua dɔ̃ɔ tʊ̃ɔn a nɩbɛ kpɛ̃n a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, Nãaŋmɩn kʊ̃ naa lɛ 'yɛr bɩbir ãsʊɔ 'yɛr go ɛ.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 A ber Ayopõi 'Lɔ Pɛ̃nfʊ chɛnɛ na be be kʊ a Nãaŋmɩn nɩbɛ.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Bojũu nɩrɛ jaa na wa kpɛ a Nãaŋmɩn pɛ̃nfʊ nyã pɔ, wʊ mɩ ma pɛ̃n naa a wʊ mãɛ tʊ̃mɔ̃ pɔ, nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn mãɛ na pɛ̃n a wʊ tʊ̃mɔ̃ pɔ.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 A lɛ jũu, yɩ ɩ a sɩ mʊɔrɔ ɩka sɩ kpɛ a pɛ̃nfʊ nyã pɔ, ka nɩrɛ ãsʊɔ jaa taa ɩ bawõno a ba kaar na wʊ bãr lo ɛ.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Bojũu Nãaŋmɩn 'yɛr ɩn bʊ̃nɩbir, na wʊ ma pɩlpɩlɛ, na wʊ dire gar sɔbʊraa. Wʊ ma ŋmaan jaa kpɛ tɩ gbem a sɩɛ, na wʊ 'mar a kɔɔr, na wʊ wɛl a choofʊ jiir tɩ tãn a kɔɔr kãa pɔ. Wʊ ma tɔɔr tɩɛr nɩ befʊsɩ a jaa na be nɩrɛ nyãa pɔ 'yɛr.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Bon jaa ba be ka a bʊ̃maalsɩ pɔ naa sɔɔl a Nãaŋmɩn niem ɛ. Bon jaa ba pɔɔ ɛ, a jaa dɩɛl a wʊ niem. 'Lɔ lɛ sɩn wa man a yele a jaa kʊ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 A lɛ jũu, sɩn ben tara a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ na gar a bɔɔrlo nɩbɛrɛ ba jaa a wʊ do a be a saaju, Yesu na ɩ a Nãaŋmɩn Bie, yɩ ɩ a sɩ ba gbɛr a sɩ sɔɔfʊ nyã sɩn sɔɔ pɔ.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Bojũu, saa tara a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ na kʊ̃ tʊ̃ɔ kaa a sɩ balfʊ ɛ, tɩchɛ sɩ tara na a 'lɔ mɩ a bɛɛr kaa bʊrɔ bʊrɔ na dɔ̃ɔ nyɔɔ a sɩn mɩ kaar, tɩchɛ waa ɩ yelbier ɛ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Yɩ ɩ a sɩ daa yi a wʊ wãɛfʊ nãa dakɔɔ par nɩ nyãa, na sɩ tɩ de a wʊ nɩbaal na sɩ nyɛ wãɛfʊ, ka a sʊ̃ʊ sɩ a sɔ̃ɔ 'lɔ an wa wõnõ sɩ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.