Hebreus 10

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A nɛbinãa dɔ̃ɔ ɩ a bʊ̃sʊ̃ 'lɔ na waara gãagiel, a ba ɩ a bon mãɛ lɛ ɛ. A nɩtɔ̃ jũu, a kʊ̃ tʊ̃ɔ ɩ a bɔɔrlo bʊ̃bʊ̃'yen ban ma lo yuon jaa ka a tʊ̃ɔ chɔɔr a bala na ma wa tɔɔ gbʊr a Nãaŋmɩn puorfʊ 'yɔ̃ɔ ɛ.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Ala ɩ a ta tʊ̃ɔn chɔɔr ba, ba kʊ̃ naa bar a bɔɔrlo bomo ir fʊ ɛ? Bojũu a bala na ma ta wa a Nãaŋmɩn puorfʊ jie, a ba yelbier naa baar naa, ka ba kʊ̃ ma lɛ tɩɛr tɔ a ba yeldɛbɛ go ɛ.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Tɩchɛ a ba yuon jaa bɔɔrlo bonsɩ anyãna ma tɩɛrɛ ba naa a ba yeldɛbɛ,
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 bojũu a nadai nɩ a bʊʊr jãɩ maa tʊɔrɔ ire a yeldɛbɛ bara ɛ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 A lɛ jũu, a Kɩrɩsɩto na waara ka a wɛr pɔ, nɩtɔ̃ lɛ wʊ 'yɛr kʊ a Nãaŋmɩn, “A bɔɔrlo bonsɩ nɩ a bʊ̃kʊrsɩ, faa bʊɔraa ɛ, tɩchɛ ãgãn lɛ fʊ chɔɔr kʊ ma.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 A bɔɔrlo bonsɩ ban chʊnɔ̃ nɩ a ba 'mabfʊ bʊ̃kʊrsɩ, fʊ pʊɔ maa pɛl yaa ɛ.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Ka n pãa 'yɛr, maa nɩ nyã, nɩtãa lɛ an sɛb a n yele a Nãaŋmɩn gãn pɔ. N Nãaŋmɩn, n wa naa ɩka n wa ɩ a fʊ bɔfʊ.” (Yiel Gãn 40:6-8)A Nãaŋmɩn gãn|src="hk00153b.tif" size="col" loc="Heb 10" copy="British and Foreign Bible Society" ref="10:7"
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Wʊ den nie 'yɛr, “A bɔɔrlo bonsɩ nɩ a kʊfʊsɩ nɩ a dʊ̃n ala ban ma kʊ chʊm nɩ a ba tulo kʊfʊsɩ ala, faa bʊɔraa ɛ, fʊ pʊɔ ba pɛl ɛ,” an sɔɔ ɩ ɩka a nɛbinãa lɛ 'yɛr ɩka ba ɩ a lɛ.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 A wʊ pãa 'yɛr, “Maa nɩ nyã, n wa naa ɩka n wa ɩ a fʊ bɔfʊ.” Wʊ tɔɔn a 'lɔ na de nie bar, tɩ de a ayi sʊɔ 'yɔ̃ɔ a jie.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 A nɩtɔ̃nɔ̃ jũu lɛ a Nãaŋmɩn maal sɩ, a sɩ ɩ nɩsʊ̃n a Yesu Kɩrɩsɩto na de a wʊ ãgãn lon a bɔɔr kpo kpo kʊ sɩ.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 A Juu nɩbɛ bɔɔrloro, bɩbir jaa lɛ wʊ ma ara tɩ tʊ̃nɔ̃ a ba puorfʊ tʊ̃bie. Waa gala a bɔɔr lofʊ nyã na maa tʊ̃ɔ de yelbier bar ɛ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Tɩchɛ a Yesu Kɩrɩsɩto na wa lo a bɔɔr kpo kpo nyã baar a yelbier jũu, wʊ pãa tɩ jãnɛ naa a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 An yi a lɛ daar jaa, wʊ chɛlɛ naa a Nãaŋmɩn na wa de a wʊ dɔ̃dẽme kʊ wʊ a ba lɩɛb a wʊ gbɛɛ dɔɔlfʊ jie,
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 bojũu gbɛbʊ̃'yen tɛɛ lɛ wʊ lo a bɔɔr, ka a sɛɛ kʊ a bala wʊn maal ka ba ɩ chɛchɛ.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 A Nãaŋmɩn Sɩɛ mɩ 'yɛr yelmãɛ jaa kʊ sɩ nɩ a yele nyã, wʊ den nie 'yɛr,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Nyã lɛ ɩ a nɛtɩraa nyã ɩn wa tara nɩ ba, a sɔ̃ɔ 'lɔ wa po baar. Lɛ lɛ a sɩ Soro 'yɛr. Ɩn den a n nɛbinsɩ 'yɔ̃ɔ a ba nyãn pɔ, naa sɛb 'yɔ̃ɔ a ba tɩɛrsɩ pɔ.” (Jeremiya 31:33)
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Na wʊ pãa lɛ 'yɛr pʊɔ, “A ba yelbier nɩ a ba chɛfʊsɩ tʊ̃bie, n kʊ̃ lɛ tɩɛraa go ɛ.” (Jeremiya 31:34)
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Nãaŋmɩn na wa vɛ̃ a yelbier anyãna kʊ nɩrɛ, yelbier bɔɔr lofʊ ba lɛ be be go ɛ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 A lɛ jũu n yɛɛr, sɩn ben tara a 'lafʊ nyã na tɩ kpɛ a Jichɛchɛ Wʊ Jaa Chɛchɛ Jie a Yesu jãɩ jũu,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 na wʊ yuo a yelmãɛ sɔr nɩbir paalaa na 'mar tu a fɔvaraa 'lɔ pɔ, 'lɔ lɛ ɩ a wʊ ãgãn,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 na sɩ be tara a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ nyã na kaara a Nãaŋmɩn yir,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 yɩ ɩ a sɩ tɔɔ gbʊr Nãaŋmɩn nɩ nyãa nyã na vɩɛlɛ, nɩ a sɔɔfʊ na tɩrɛ. Bojũu wʊ mɩr a sɩ nyãn, na wʊ fɩɛl sɩ yin a tɩɛr sɔ̃ɔnaa pɔ, na wʊ pɛɛ a sɩ ãgãma nɩ a kɔ̃sʊ̃ɔ ala.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Yɩ vɛ̃ a sɩ nyɔɔ a sɩ tɩɛrtɔfʊ nyã sɩn sɔɔ jaa chãchã tara, bojũu a 'lɔ na tɩr a nɛɛ kʊ sɩ ɩn yelmãɛ sʊɔ.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Yɩ vɛ̃ a sɩ kpãkpãana taa mʊ̃ɔ nɩbir nʊ̃fʊ nɩ vɩla maalfʊ pɔ.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Yɩ taa ɩrɛ wa vɛ̃ ka sɩ ma bara taa sɛ̃ lɔ̃ɔfʊ ɛ, nɩtãa lɛ a bamɩne na ma ɩrɛ ɛ, tɩchɛ yɩ vɛ̃ a sɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ taa ãkpãɛn, na sɩ ma maala a lɛ sɔ̃ɔ jaa, an ɩ a Bɩbir tɔɔrɔ na gbʊrɔ.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ala ɩ sɩ chɛnɛ na bɔ̃ɔn jaa tɩ ma maala a yelbier sɩn wa bɔ̃ɔ a yelmãɛ baar, yelbier bɔɔrlo bon jaa ba lɛ be be go ɛ,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 tɩchɛ dãbãɛ tɛɛ lɛ sɩ chɛlɛ nɩ a 'yɛr tɔɔrfʊ, nɩ a bũu dagel 'lɔ na wa di a Nãaŋmɩn dɔ̃dẽme.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Nɩrɛ ãsʊɔ jaa wa dɔ̃ɔ tɔr a lɛ a Mosesɩ na 'yɛr bin, ka a nɩbɛ ayi bɩɩ nɩbɛ ata wa di dãasɩɛ ɩka yelmãɛ lɛ wʊ ɩ a lɛ, ba ma kʊ naa a nɩnyɩnɛ tɩ maa kaa wʊ nɩbaal ɛ.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Ge buor lɛ yɩ tɩɛr Nãaŋmɩn na ge a nɩrɛ 'lɔ na nɛɛrɛ a Nãaŋmɩn Bie nyã nɩ gbɛɛ, a nɩnyɩnɛ 'lɔ na maal fɩka waa ɩ bʊ̃chɛchɛ ɛ, a jãɩ nyã na ɩ a nɛtɩraa na maal wʊ a wʊ tor, ka wʊ tʊ̃ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ Sɩɛ?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Bojũu sɩ bɔ̃ɔn a 'lɔ na 'yɛr, “Maa lɛ so a sãn yaafʊ, ɩn lɩɛb yaa a sãn,” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:35) wʊ lɛ bɔ̃ɔ 'yɛr go, “A sɩ Soro na tɔɔr a wʊ nɩbɛ 'yɛr.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:36)
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 A ɩn dãbãyele, ala ɩ fʊ faan lo a Nãaŋmɩn nɩbir nyã nũu pɔ.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Yɩ tɩɛr kaa a lɛ daar yɩn dɔ̃ɔ be be, tɩ wa nyɛ a chãa, a lɛ yɩn ba gbɛr tuor a dɔɔyɛ yɔɔ ala.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Sɔ̃ɔ kɔ̃ɔ, chãa pɔ jaa lɛ ba ma tʊrɔ yɩ na ba gere nɩ yɩ. Daar kɔ̃ɔ, yɩ ma 'mantãan a bala mɩ ban gere a lɛ.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Yɩ mɩ dɔ̃ɔ tara nɩbaal nɩ a bala ban nyɔɔr pɔɔ a die pɔ, na yɩ mɩ tara pʊpɛl an ba bã yɩ ɛ, a sɔ̃ɔ 'lɔ ban fa a yɩ bʊ̃tarsɩ, bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka yɩ mãɛ tara naa bʊ̃tarsɩ na ɩ gar a anyãna na ba tara baarfʊ ɛ.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 A lɛ jũu, yɩ taa lɔb a tɩɛr sʊ̃ nyã bar ɛ, Nãaŋmɩn na yab yɩn gar a lɛ.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Yɩ mʊ̃ɔ nɩbir tara kãnyir na yɩ maala a lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ, yɩn wa nyɛn a lɛ wʊn tɩr a wʊ nɛɛ.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Bojũu a chɛn bãlãa ka a, “'Lɔ na waara, wʊn wa naa. Wʊ kʊ̃ kor ɛ.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Tɩchɛ a maa torfʊ sʊɔ 'lɔ, na kpɩɛrɛ naa nɩ sɔɔfʊ. 'Lɔ wa lɩɛb puor 'lɔ, n pʊɔ kʊ̃ pɛl wʊ ɛ.” (Habakuk 2:3-4)
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Tɩchɛ sɩn ba ɩ a bala na lɩɛrɛ a puor sɔ̃ɔnɔ̃ ɛ, tɩchɛ sɩ ɩn a bala na sɔɔ de, na sɩ nyɛ faafʊ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.