Gálatas 6

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 N yɛɛr, ala ɩ ãsʊɔ wa maal yelbier bɔr a sɔɔfʊ sɔr pɔ, fʊ̃ʊ nyã na tara a Nãaŋmɩn Sɩɛ, tɔɔ wʊ 'yɔ̃ɔ a sɔr pɔ nɩ mãɛ siirfʊ. Tɩchɛ gu a fʊ mãɛ na fʊ mɩ taa lo a bɛɛr kaa pɔ ɛ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Yɩ tuoro taa a yelwõnsɩ. Yɩn wa ɩrɛ a lɛ, yɩ turo naa a Kɩrɩsɩto nɛɛ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ala ɩ nɩrɛ wa tɩɛr ɩka wʊ ɩn bon kɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ 'lɔ wʊn ba ɩ bon jaa ɛ, wʊ mãɛ lɛ wʊ bɛlɛ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nɩrɛ jaa wʊ ma bɛɛr a wʊ mãɛ tʊ̃mɔ̃ kaa tɩ na wʊ pãa chɩɛrɛ a nyãa na wʊ ta de a wʊ tʊ̃mɔ̃ mana nɩ a wʊ taaba tʊ̃mɔ̃ ɛ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Bojũu ãsʊɔ na ma tuon a wʊ mãɛ tuor.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 A bala ban wiil, ba mɩ põ a ba bʊ̃tarsɩ kʊ a bala na wile ba.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Yɩ ta bɛlɛ yɩ mãɛ ɛ, nɩrɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ la Nãaŋmɩn ɛ. A bon 'lɔ fʊn bʊr, 'lɔ lɛ fʊn ŋma.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Fʊ̃ʊ nyã na bʊr a ala na ɩ a ãgãn vɔlaa, fʊn ŋman bʊ̃dɛbɛ. Ala ɩ fʊ bʊr a ala na pɛlɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ pʊɔ, na tun a Sɩɛ pɔ ŋma nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Yɩ ta vɛ̃ ka sɩ bal nɩ vɩla maalfʊ ɛ, bojũu sɩn ŋma naa a ŋmafʊ sɔ̃ɔ, sɩn baa wa tɛɛ bar ɛ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 A lɛ jũu, sɩn wa nyɛ vuo, yɩ vɛ̃ a sɩ de maal vɩla kʊ nɩrɛ jaa, na sɩ mɔ̃ maal yɔɔ jaa kʊ a bala na be a sɔɔfʊ pɔ.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Maa wa sɛɛrɛ nɩ a maa mãɛ nũu, nyɛ lɛ a sɛbie na ma ɩ a bɛrɛ jã.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 A bala na bʊɔrɔ ɩka ba wile a ba mãɛ a ãgãn pɔ, bala lɛ bʊɔrɔ ɩka ba fɩr yɩ ka yɩ ŋma a yɔɩ. A yele 'lɔ yɔɔ ban ɩrɛ a lɛ, baa bʊɔrɔ ɩka ba nyɛ gefʊ a Kɩrɩsɩto daa jũu ɛ.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 A bala gba mɩ na ŋma a yɔɩ ba turo a nɛbinãa ɛ, tɩchɛ ba bʊɔrɔ naa ɩka yɩn yɩ ŋma a yɩ yɔɩ ka ba na chɩɛrɛ nyãa ɩka bala lɛ ŋma yɩ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 N taa ɩrɛ wa chɩɛrɛ nyãa bon jaa 'yɔ̃ɔ ka ala ba wa ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto daa ba lɛ ɛ. A lɛ jũu lɛ so, ka a wɛr nyã ju ba tara tɔ̃nɔ̃ kʊ ma ɛ, ka mɩ ba ɩ bon jaa kʊ a wɛr ɛ.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ala ɩ nɩrɛ ŋmaan yʊɔr bɩɩ ka 'lɔ ba ŋmaa yʊɔr ɛ, a ba wiil yele jaa ɛ, tɩchɛ a lɛ na sɛɛ lɛ ɩka nɩrɛ wʊ nyɛ dɔɔ paalaa.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 A bala jaa na turo a sɔr nyãna, nyã'maar nɩ nɩbaal kaafʊ wʊ be a ba sɛ̃. Ba la lɛ a Nãaŋmɩn kaa ir.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 An yi a pʊ̃pãanyã chiine, nɩrɛ jaa wʊ ta lɛ 'yɔ̃ɔ ma yele go ɛ, bojũu a Yesu fɛlsɩ ben a n ãgãn pɔ.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 N yɛɛr, ka a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ, a be a yɩ sɩɩr pɔ. A ɩ a lɛ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.