Gálatas 5
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 A Kɩrɩsɩto faa sɩ naa, ala lɛ so ka sɩ so sɩ mãɛ. A lɛ jũu, yɩ pãa ara kpɛ̃ɔ na yɩ ta lɛ de yɩ mãɛ 'yɔ̃ɔ gbãgbaa tʊ̃mɔ̃ pɔ ɛ.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Yɩ 'yɔ̃ɔ a n 'yɛrbie jãnɛ. Maa Pɔɔl lɛ 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka ala ɩ yɩ ŋman a yɩ yɔɩ, a Kɩrɩsɩto kʊ tara tɔ̃nɔ̃ kʊ yɩ ɛ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 N lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ yelmãɛ jaa ɩka nɩrɛ 'lɔ jaa na ŋmaa yʊɔr tara na sɔr ɩka wʊ sɔɔ a Juu nɩbɛ nɛbinsɩ a jaa.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 A yɩn bala na bʊɔrɔ ɩka yɩ nyɛ faafʊ tu a nɛbinãa 'yɔ̃ɔ, ŋmaan yi a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, yɩ ŋmaan yi a Nãaŋmɩn wãɛfʊ pɔ.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Tɩchɛ a sɔɔfʊ jũu, sɩ chɩlɛ na nɩbijɩɛ ɩka sɩn nyɛn a Sɩɛ tɩɛrtɔ jie yeltorsɩ.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 A Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, ka nɩrɛ ŋmaan yʊɔr bɩɩ ka waa ŋmaa yʊɔr ɛ, a ba wiil yele jaa ɛ. A yele 'lɔ na fɛr lɛ ɩka sɔɔfʊ na wile wʊ mãɛ tun nʊ̃fʊ pɔ.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Yɩ dɔ̃ɔ joro jovɩla, an lɛ ŋmaa yɩ sɔr ɩka yɩ ta sɔɔ a yelmãɛ ɛ?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 A sʊɔrfʊ nyã bʊrɔ ba yi a nɩrɛ 'lɔ na bʊɔl yɩ sɛ̃ ɛ.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Fɩka dãbɩl bãlãa na ma vɛ̃ ka jɔ̃ vʊ̃, lɛ lɛ yele jaa pʊʊr bile ma sɔ̃ɔ yelyɔɔ.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 N tara na sɔɔfʊ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ ɩka yɩ kʊ tɩɛr tɩɛr yuo ɛ. A nɩrɛ 'lɔ jaa na vɛ̃ ka a yɩ tɩɛr va vire na nyɛn gefʊ.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 N yɛɛr, ba kʊ̃ ge ma ɛ, ala ɩ n 'yɛr yʊɔr ŋmaafʊ 'yɛr. A lɛ wiil ɩka a Yesu daa suur difʊ baar naa.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ɩn naa bʊɔrɔ na ɩka a bala na ba vɛ̃ ka a yɩ tɩɛr gãna jibʊ̃'yen nɩ a ba yʊɔr ŋmaafʊ yele ɛ, ba ŋme a ba mãɛ lãma.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Yɩn a n yɛɛr Nãaŋmɩn na bʊɔl ka yɩ so yɩ mãɛ, tɩchɛ yɩ ta de a yɩ mãɛ sofʊ nyãna maala nɩ yelbier ɛ, tɩchɛ yɩ de a mãɛ sofʊ nyã, na yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ taa nɩ nʊ̃fʊ.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 A Nãaŋmɩn nɛbinsɩ a jaa, ba den sɛb 'yɛrbibʊ̃'yen tɛɛ, “Nʊ̃ a fʊ tɔ sʊɔ a fʊ mãɛ kaar.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:18)
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Yɩn maa wa sɔɔ dʊ̃nɔ̃ taa na yɩ ɔɔrɔ taa, yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, na yɩ taa sɔ̃ɔ taar ɛ.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 A lɛ jũu, n 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ ɩka yɩ kpɩɛrɛ lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na wile, na yɩ ta maala a lɛ a ãgãn na bʊɔr ɛ.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Bojũu bon 'lɔ a ãgãn na bʊɔrɔ ba ɩ a bon 'lɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na bʊɔr ɛ. Bon 'lɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ mɩ na bʊɔrɔ ba ɩ a bon 'lɔ a ãgãn mɩ na bʊɔr ɛ. A ma jɛɛrɛ nɩ taa na a na ŋmaa yɩ sɔr ka yɩ kʊ tʊ̃ɔ maal a lɛ yɩn bʊɔr ɛ.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Tɩchɛ ala ɩ Nãaŋmɩn Sɩɛ ben a yɩ pɔ, yaa lɛ chɛnɛ ɩ a nɛbinãa gbãgbaar ɛ.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 A ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ ma gãn chãa pɔ, ala lɛ a anyãna sɛ̃fʊ, nɩ dɛɛr maalfʊ, nɩ jɔl dãɛn,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 nɩ tɩbɛ puorfʊ, nɩ sɔyele, nɩ 'laarfʊ, nɩ nɛchɩrɛ, nɩ nyuur, nɩ suur, nɩ mãɛ 'mɔɔfʊ, nɩ ootaa,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 nɩ nyuur, nɩ dãa buufʊ, nɩ dãnyugbulo, nɩ a ala na nyɛtãan a anyãna. N kpãana yɩ naa nɩtãa a lɛ ɩn dɔ̃ɔ de nie kpãa yɩ ɩka, a bala na maala a anyãna, kʊ̃ kpɛ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ ɛ.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Tɩchɛ anyã lɛ ɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wɔ̃mɔ̃, nɩ nʊ̃fʊ, nɩ chɩlfʊ, nɩ nyã'maar, nɩ kãnyir, nɩ nɩbaal kaafʊ, nɩ vɩla maalfʊ, nɩ yelmãɛ,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 nɩ jomm ɩfʊ, nɩ mãɛ nyɔɔfʊ. Nɛɛ jaa ba be be gar a anyãna ɛ.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 A bala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ kpan a ba ãgãn nɩ a wʊ vɔlaa a daa ju.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ala ɩ sɩn nɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ lɛ 'mataa kpɩɛrɛ, yɩ vɛ̃ ka sɩn nɩ a 'lɔ 'mataa chiine.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Yɩ ta vɛ̃ ka sɩ wile sɩ mãɛ na sɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ taa suur, tara taa nɩ nyuur ɛ.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.