Gálatas 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa Pɔɔl na ɩ a nɩtʊ̃nãa, a ba ɩ nɩsaal lɛ ir ma bɩɩ nɩsaal kpɛ̃ɔ pɔ lɛ ɛ, tɩchɛ a yin a Yesu Kɩrɩsɩto nɩ a Sãa Nãaŋmɩn sɛ̃, na sãɩ wʊ a kũu pɔ.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 A yɛɛr bala na be a ka a n sɛ̃, sɩ jaa lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ bala na be a Galatiya paal pɔ.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na yi a sɩ Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ a be a yɩ jie.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 'Lɔ lɛ de a wʊ mãɛ tɩr a sɩ yelbier jũu ɩka wʊ faa sɩ a dɩna yelbier pɔ tun a lɛ na ɩ a sɩ Sãa Nãaŋmɩn bɔfʊ.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Wʊ nyɛrɛ tɩɩr bɩbir nɩ bɩbir jaa. A ɩ a lɛ.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 A 'maa man nɛɛ nɩ a lɛ yɩn lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ a nɩrɛ 'lɔ na bʊɔl yɩ tun a Kɩrɩsɩto wãɛfʊ pɔ, tɩ na yɩ lɛ lɩɛb turo 'yɛr nʊ̃ɔ yuo.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 A 'yɛr nʊ̃ɔ yuo jaa ba lɛ be be go ɛ, tɩchɛ bamɩne nyɔ̃nyɔ̃ɔnɔ̃ naa a yɩ tɩɛr na ba bʊɔrɔ ɩka ba nyɔɔ a Kɩrɩsɩto 'yɛr nʊ̃ɔ lɩɛb ka wʊ be wʊ yõ.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ala sɔɔ ɩ sɩn gba lɛ, bɩɩ ka malaka lɛ wa yɩ saaju wa mʊɔl kʊ yɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ 'lɔ na ba tu a lɛ sɩn mʊɔl kʊ yɩ ɛ, a nɩnyɩnɛ 'lɔ wɛ naa!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Nɩtãa lɛ sɩn dɔ̃ɔ de nie 'yɛr kʊ yɩ, pʊ̃pãanyã n lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrɛ go. Ala nɩrɛ ãsʊɔ jaa wa mʊɔlɔ na 'yɛr nʊ̃ɔ yuo kʊrɔ yɩ, na ba tu a lɛ sɩn mʊɔl kʊ yɩ a yɩ sɔɔ ɛ, a nɩnyɩnɛ 'lɔ wɛ naa.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Nɩsaal lɛ n bʊɔrɔ ɩka wʊ kʊ ma sɔr bɩɩ Nãaŋmɩn? Bɩɩ nɩsaal pʊʊr lɛ n bʊɔrɔ ɩka n pɛl? Maa ta chɛnɛ bʊɔrɔ ɩka n pɛlɛ nɩsaal pʊɔ, n kʊ naa ɩ a Kɩrɩsɩto tʊ̃tʊ̃nɔ̃ ɛ.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 N yɛɛr, n bʊɔrɔ naa ɩka yɩ bɔ̃ɔ a par ɩka a 'yɛr nʊ̃ɔ 'lɔ ɩn mʊɔl kʊ yɩ ba yi nɩsaal sɛ̃ ɛ.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 A ba ɩ nɩsaal pɔ lɛ n tu tɩ nyɛ wʊ ɛ, bɩɩ nɩsaal lɛ jãn ma ɛ, tɩchɛ a Yesu Kɩrɩsɩto lɛ ir wiil ma.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Yɩ wõn a lɛ ɩn dɔ̃ɔ chɛnɛ puoro a Juu nɩbɛ puorfʊ, naa mʊ̃ɔ nɩbir gere a bala na turo a Yesu Kɩrɩsɩto, naa bʊɔrɔ ɩka n sɔ̃ɔ ba bar.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 N bɔ̃ɔ gar a Juu nɩbɛ bala ɩn 'mataa pɔl, tɩchɛ ka a ɩ ma nɩbijɩɛ nɩ a n sãakpãmɩne puorfʊ.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Tɩchɛ an ɩ Nãaŋmɩn lɛ dɔ̃ɔ de nie kaa ir ma tɩchɛ ka ba wa dɔɔ ma, na wʊ bʊɔl ma tun a wʊ wãɛfʊ pɔ, a ɩ wʊn pʊpɛl,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 ka wʊ ir a wʊ Bie wiil ma, ka na mʊɔl a wʊ 'yɛr a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ pɔ. N ba sʊʊr nɩrɛ jaa kaa ɛ,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 bɩɩ do be a Jerusalɛm a bala na dɔ̃ɔ ma nie ɩ a nɩtʊ̃nsɩ sɛ̃ ɛ, tɩchɛ n tɔ̃ɔ tor chen Arabɩya a dẽdẽe a lɛ nɛ, a lɛ puor lɛ n pãa lɩɛb chen a Damaskus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Yuom ata na wa po, n pãa don be a Jerusalɛm ɩka n tɩ bɔ̃ɔ a Pita, naa jɛ̃ a be a wʊ sɛ̃ maal ber pie nɩ anũu (15).
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Tɩchɛ n ba nyɛ a nɩtʊ̃nsɩ ãsʊɔ jaa ɛ, ka Jemesɩ na ɩ a sɩ Soro yɛbɛ tɛɛ ba lɛ ɛ.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Yelmãɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ a Nãaŋmɩn niem ɩka, a yele nyã ɩn sɛɛrɛ kʊrɔ yɩ ba ɩ jir ɛ.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 A lɛ puor, n lɛ chen Siriya nɩ Sɩlɩsɩya paal pɔ.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 A pupuorbiir gbulsɩ bala na be a Judiya a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, ba bɔ̃ɔ ma ɛ.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 A n yele tɛɛ lɛ ba wõ ɩka, a nɩrɛ 'lɔ na dɔ̃ɔ gere sɩ, pʊ̃pãanyã 'lɔ mãɛ lɛ pãa mʊɔlɔ a 'yɛr 'lɔ wʊn ta dɔ̃ɔ bʊɔrɔ ɩka wʊ sɔ̃ɔ bar,
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 na ba pɛɛ Nãaŋmɩn yuor a maa jũu.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.