Gálatas 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maa Pɔɔl na ɩ a nɩtʊ̃nãa, a ba ɩ nɩsaal lɛ ir ma bɩɩ nɩsaal kpɛ̃ɔ pɔ lɛ ɛ, tɩchɛ a yin a Yesu Kɩrɩsɩto nɩ a Sãa Nãaŋmɩn sɛ̃, na sãɩ wʊ a kũu pɔ.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 A yɛɛr bala na be a ka a n sɛ̃, sɩ jaa lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ bala na be a Galatiya paal pɔ.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na yi a sɩ Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ a be a yɩ jie.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 'Lɔ lɛ de a wʊ mãɛ tɩr a sɩ yelbier jũu ɩka wʊ faa sɩ a dɩna yelbier pɔ tun a lɛ na ɩ a sɩ Sãa Nãaŋmɩn bɔfʊ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Wʊ nyɛrɛ tɩɩr bɩbir nɩ bɩbir jaa. A ɩ a lɛ.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 A 'maa man nɛɛ nɩ a lɛ yɩn lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ a nɩrɛ 'lɔ na bʊɔl yɩ tun a Kɩrɩsɩto wãɛfʊ pɔ, tɩ na yɩ lɛ lɩɛb turo 'yɛr nʊ̃ɔ yuo.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 A 'yɛr nʊ̃ɔ yuo jaa ba lɛ be be go ɛ, tɩchɛ bamɩne nyɔ̃nyɔ̃ɔnɔ̃ naa a yɩ tɩɛr na ba bʊɔrɔ ɩka ba nyɔɔ a Kɩrɩsɩto 'yɛr nʊ̃ɔ lɩɛb ka wʊ be wʊ yõ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ala sɔɔ ɩ sɩn gba lɛ, bɩɩ ka malaka lɛ wa yɩ saaju wa mʊɔl kʊ yɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ 'lɔ na ba tu a lɛ sɩn mʊɔl kʊ yɩ ɛ, a nɩnyɩnɛ 'lɔ wɛ naa!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Nɩtãa lɛ sɩn dɔ̃ɔ de nie 'yɛr kʊ yɩ, pʊ̃pãanyã n lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrɛ go. Ala nɩrɛ ãsʊɔ jaa wa mʊɔlɔ na 'yɛr nʊ̃ɔ yuo kʊrɔ yɩ, na ba tu a lɛ sɩn mʊɔl kʊ yɩ a yɩ sɔɔ ɛ, a nɩnyɩnɛ 'lɔ wɛ naa.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Nɩsaal lɛ n bʊɔrɔ ɩka wʊ kʊ ma sɔr bɩɩ Nãaŋmɩn? Bɩɩ nɩsaal pʊʊr lɛ n bʊɔrɔ ɩka n pɛl? Maa ta chɛnɛ bʊɔrɔ ɩka n pɛlɛ nɩsaal pʊɔ, n kʊ naa ɩ a Kɩrɩsɩto tʊ̃tʊ̃nɔ̃ ɛ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 N yɛɛr, n bʊɔrɔ naa ɩka yɩ bɔ̃ɔ a par ɩka a 'yɛr nʊ̃ɔ 'lɔ ɩn mʊɔl kʊ yɩ ba yi nɩsaal sɛ̃ ɛ.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 A ba ɩ nɩsaal pɔ lɛ n tu tɩ nyɛ wʊ ɛ, bɩɩ nɩsaal lɛ jãn ma ɛ, tɩchɛ a Yesu Kɩrɩsɩto lɛ ir wiil ma.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Yɩ wõn a lɛ ɩn dɔ̃ɔ chɛnɛ puoro a Juu nɩbɛ puorfʊ, naa mʊ̃ɔ nɩbir gere a bala na turo a Yesu Kɩrɩsɩto, naa bʊɔrɔ ɩka n sɔ̃ɔ ba bar.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 N bɔ̃ɔ gar a Juu nɩbɛ bala ɩn 'mataa pɔl, tɩchɛ ka a ɩ ma nɩbijɩɛ nɩ a n sãakpãmɩne puorfʊ.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Tɩchɛ an ɩ Nãaŋmɩn lɛ dɔ̃ɔ de nie kaa ir ma tɩchɛ ka ba wa dɔɔ ma, na wʊ bʊɔl ma tun a wʊ wãɛfʊ pɔ, a ɩ wʊn pʊpɛl,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 ka wʊ ir a wʊ Bie wiil ma, ka na mʊɔl a wʊ 'yɛr a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ pɔ. N ba sʊʊr nɩrɛ jaa kaa ɛ,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 bɩɩ do be a Jerusalɛm a bala na dɔ̃ɔ ma nie ɩ a nɩtʊ̃nsɩ sɛ̃ ɛ, tɩchɛ n tɔ̃ɔ tor chen Arabɩya a dẽdẽe a lɛ nɛ, a lɛ puor lɛ n pãa lɩɛb chen a Damaskus.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Yuom ata na wa po, n pãa don be a Jerusalɛm ɩka n tɩ bɔ̃ɔ a Pita, naa jɛ̃ a be a wʊ sɛ̃ maal ber pie nɩ anũu (15).
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Tɩchɛ n ba nyɛ a nɩtʊ̃nsɩ ãsʊɔ jaa ɛ, ka Jemesɩ na ɩ a sɩ Soro yɛbɛ tɛɛ ba lɛ ɛ.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Yelmãɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ a Nãaŋmɩn niem ɩka, a yele nyã ɩn sɛɛrɛ kʊrɔ yɩ ba ɩ jir ɛ.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 A lɛ puor, n lɛ chen Siriya nɩ Sɩlɩsɩya paal pɔ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 A pupuorbiir gbulsɩ bala na be a Judiya a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, ba bɔ̃ɔ ma ɛ.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 A n yele tɛɛ lɛ ba wõ ɩka, a nɩrɛ 'lɔ na dɔ̃ɔ gere sɩ, pʊ̃pãanyã 'lɔ mãɛ lɛ pãa mʊɔlɔ a 'yɛr 'lɔ wʊn ta dɔ̃ɔ bʊɔrɔ ɩka wʊ sɔ̃ɔ bar,
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 na ba pɛɛ Nãaŋmɩn yuor a maa jũu.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.