Filipenses 4
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 A lɛ jũu, n yɛɛr yɩn ɩn nʊ̃, naa pãa bʊɔrɔ ɩka n nyɛ yɩ, yɩn lɛ ɩ a n pʊpɛl nɩ a nãa jupil, yɩ ara kpɛ̃ɔ a sɩ Soro pɔ n barmɩne.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 N 'maal a Yuodiya nɩ Sɩntachi ɩka ba tara a tɩɛr bʊ̃'yen nyãna a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Ɔ̃ɔ, n mɩ lɛ sʊɔrɔ fʊ naa, n baraa ɩka fʊ sʊ̃ʊ a pɔbɔ banyãna, ba lɔ̃ɔn man di dɔɔyɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ pɔ 'matãan Kɩlɛmɛntɩ, na ɩ a n tʊ̃tʊ̃taaba, a bala yoe na be a nyɛvʊr gãn pɔ.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Yɩ tara pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ sɔ̃ɔ jaa. N lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, yɩ tara pʊpɛl.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Vɛ̃ ka nɩrɛ jaa nyɛ lɛ yɩn siir a yɩ mãɛ jã. A sɩ Soro waa ta naa.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Yɩ ta vɛ̃ ka yele jaa wõnõ yɩ ɛ, tɩchɛ a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ, yɩ ma puor wʊ yãan, na yɩ vɛ̃ ka Nãaŋmɩn bɔ̃ɔ a bon 'lɔ yɩn bʊɔrɔ.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 A Nãaŋmɩn nyã'maar na gar a nɩsaal bɔ̃ɔfʊ, na gun a yɩ nyãn, nɩ a yɩ tɩɛrsɩ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 N yɛɛr, a baaraa nɩ nyã ɩka bon 'lɔ jaa na ɩ yelmãɛ, nɩ bon 'lɔ jaa na ɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ bon 'lɔ jaa na tor, nɩ bon 'lɔ jaa na ɩ chɛchɛ, bon 'lɔ jaa na ɩ nʊ̃fʊ, nɩ bon 'lɔ jaa na ɩ pʊpɛl, ala ɩ bon 'lɔ jaa na ɩ vɩla, nɩ bon 'lɔ jaa na sɛɛn pɛɛfʊ, yɩ tɩɛrɛ a bonsɩ anyãna.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Bon jaa yɩn jãn tɩ na yɩ nyɛ, tɩ na yɩ wõ yi a n sɛ̃, yɩ maala yaa, ka a Nãaŋmɩn na ɩ nyã'maar sʊɔ, na ben a yɩ sɛ̃.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 N tara na pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ nɩ yɩn wiil ɩka yɩ chɛnɛ na tara a n tɩɛr. Yelmãɛ yɩ dɔ̃ɔ tara a n tɩɛr tɩ na yaa tʊ̃ɔ nyɛ sɔr wiil ɛ.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 N ba 'yɛrɛ wile ɩka n bʊɔrɔ na bon jaa ɛ, bojũu n dɔ̃ɔ jãn lɛ ɩn na tara bon ka wʊ sɛɛn ma.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 N bɔ̃ɔn lɛ an sɛɛ ɩka nɩrɛ wʊ tara jaa pʊʊrbile, naa lɛ bɔ̃ɔ lɛ an sɛɛ ɩka nɩrɛ wʊ tara yɔɔ. A yelsɔɔlaa nyãna lɛ n jãn naa guolo nɩ a n mãɛ, ka kɔ̃ kpɛ man bɩɩ, ka n tara na na di bɩɩ, ka bãlãa gba lɛ n tara na di, ka n tara na yɔɔ bɩɩ, n ba tara bon jaa ɛ.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Ɩn tʊ̃ɔ ɩ a anyãna a jaa tu a Yesu Kɩrɩsɩto na kʊ ma a kpɛ̃ɔ pɔ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Tɩchɛ yɩ maal vɩla, yɩn sʊ̃ʊ ma a sɔ̃ɔ 'lɔ ɩn dire a dɔɔyɛ.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Yɩn Filipai nɩbɛ bɔ̃ɔn naa ɩka a daar 'lɔ̃nɔ̃ jaa yɩn sɔɔ a Nãaŋmɩn 'yɛr, a sɔ̃ɔ 'lɔ jaa ɩn yi a Masedonɩya, pupuorbiir gbulsɩ ãsʊɔ jaa ba kʊ ma bon ɛ, ka yɩn tɛɛ ba lɛ ɛ.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 A sɔ̃ɔ 'lɔ gba ɩn be a Tɛsalonika, yɩ sʊ̃ʊ man nɩ a n bʊ̃bʊɔrsɩ gar gbɛbʊ̃'yen.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 A ba ɩ tɔ̃nɔ̃ lɛ n bʊɔrɔ ɛ, tɩchɛ n bʊɔrɔ na ɩka yɩ nyɛ ɩka a Nãaŋmɩn wʊ yab yɩ na wʊ sʊ̃ʊ yɩ.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 N nyɛn a n sãyar yɔɔ, naa gba nyɛ tɩ põn bar ka a sɛɛn ma, pʊ̃pãanyã n nũu kpɛ naa a kʊfʊ ala yɩn tʊ̃n a Epafaroditusɩ ka wʊ wa kʊ ma, ka a yɩ kʊfʊ anyãna kaar fɩka a bɔɔrlo bomo ala na nyuro nʊ̃ɔ naa pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 A n Nãaŋmɩn na kʊ yɩn a yɩ bʊ̃bʊɔrsɩ a jaa tu a wʊ tɩɩr nãbonsɩ ala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 A sɩ Sãa Nãaŋmɩn wʊ nyɛrɛ tɩɩr bɩbir nɩ bɩbir jaa. A ɩ a lɛ.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Yɩ puor a Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ. A n yɛɛr na be a ka mɩ puoro yɩ naa.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 A Nãaŋmɩn nɩbɛ mɩ ba jaa puoro yɩ naa, ka a bala mɩ na be a nãkpɛ̃ɛ Siisa yir mɩ puoro yɩ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ a be a yɩ sɩɩr pɔ. A ɩ a lɛ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.