Filipenses 4
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA
1 A lɛ jũu, n yɛɛr yɩn ɩn nʊ̃, naa pãa bʊɔrɔ ɩka n nyɛ yɩ, yɩn lɛ ɩ a n pʊpɛl nɩ a nãa jupil, yɩ ara kpɛ̃ɔ a sɩ Soro pɔ n barmɩne.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 N 'maal a Yuodiya nɩ Sɩntachi ɩka ba tara a tɩɛr bʊ̃'yen nyãna a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Ɔ̃ɔ, n mɩ lɛ sʊɔrɔ fʊ naa, n baraa ɩka fʊ sʊ̃ʊ a pɔbɔ banyãna, ba lɔ̃ɔn man di dɔɔyɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ pɔ 'matãan Kɩlɛmɛntɩ, na ɩ a n tʊ̃tʊ̃taaba, a bala yoe na be a nyɛvʊr gãn pɔ.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Yɩ tara pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ sɔ̃ɔ jaa. N lɛ bɔ̃ɔ 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, yɩ tara pʊpɛl.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Vɛ̃ ka nɩrɛ jaa nyɛ lɛ yɩn siir a yɩ mãɛ jã. A sɩ Soro waa ta naa.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Yɩ ta vɛ̃ ka yele jaa wõnõ yɩ ɛ, tɩchɛ a yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ, yɩ ma puor wʊ yãan, na yɩ vɛ̃ ka Nãaŋmɩn bɔ̃ɔ a bon 'lɔ yɩn bʊɔrɔ.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 A Nãaŋmɩn nyã'maar na gar a nɩsaal bɔ̃ɔfʊ, na gun a yɩ nyãn, nɩ a yɩ tɩɛrsɩ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 N yɛɛr, a baaraa nɩ nyã ɩka bon 'lɔ jaa na ɩ yelmãɛ, nɩ bon 'lɔ jaa na ɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ bon 'lɔ jaa na tor, nɩ bon 'lɔ jaa na ɩ chɛchɛ, bon 'lɔ jaa na ɩ nʊ̃fʊ, nɩ bon 'lɔ jaa na ɩ pʊpɛl, ala ɩ bon 'lɔ jaa na ɩ vɩla, nɩ bon 'lɔ jaa na sɛɛn pɛɛfʊ, yɩ tɩɛrɛ a bonsɩ anyãna.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Bon jaa yɩn jãn tɩ na yɩ nyɛ, tɩ na yɩ wõ yi a n sɛ̃, yɩ maala yaa, ka a Nãaŋmɩn na ɩ nyã'maar sʊɔ, na ben a yɩ sɛ̃.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 N tara na pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ nɩ yɩn wiil ɩka yɩ chɛnɛ na tara a n tɩɛr. Yelmãɛ yɩ dɔ̃ɔ tara a n tɩɛr tɩ na yaa tʊ̃ɔ nyɛ sɔr wiil ɛ.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 N ba 'yɛrɛ wile ɩka n bʊɔrɔ na bon jaa ɛ, bojũu n dɔ̃ɔ jãn lɛ ɩn na tara bon ka wʊ sɛɛn ma.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 N bɔ̃ɔn lɛ an sɛɛ ɩka nɩrɛ wʊ tara jaa pʊʊrbile, naa lɛ bɔ̃ɔ lɛ an sɛɛ ɩka nɩrɛ wʊ tara yɔɔ. A yelsɔɔlaa nyãna lɛ n jãn naa guolo nɩ a n mãɛ, ka kɔ̃ kpɛ man bɩɩ, ka n tara na na di bɩɩ, ka bãlãa gba lɛ n tara na di, ka n tara na yɔɔ bɩɩ, n ba tara bon jaa ɛ.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Ɩn tʊ̃ɔ ɩ a anyãna a jaa tu a Yesu Kɩrɩsɩto na kʊ ma a kpɛ̃ɔ pɔ.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Tɩchɛ yɩ maal vɩla, yɩn sʊ̃ʊ ma a sɔ̃ɔ 'lɔ ɩn dire a dɔɔyɛ.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Yɩn Filipai nɩbɛ bɔ̃ɔn naa ɩka a daar 'lɔ̃nɔ̃ jaa yɩn sɔɔ a Nãaŋmɩn 'yɛr, a sɔ̃ɔ 'lɔ jaa ɩn yi a Masedonɩya, pupuorbiir gbulsɩ ãsʊɔ jaa ba kʊ ma bon ɛ, ka yɩn tɛɛ ba lɛ ɛ.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 A sɔ̃ɔ 'lɔ gba ɩn be a Tɛsalonika, yɩ sʊ̃ʊ man nɩ a n bʊ̃bʊɔrsɩ gar gbɛbʊ̃'yen.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 A ba ɩ tɔ̃nɔ̃ lɛ n bʊɔrɔ ɛ, tɩchɛ n bʊɔrɔ na ɩka yɩ nyɛ ɩka a Nãaŋmɩn wʊ yab yɩ na wʊ sʊ̃ʊ yɩ.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 N nyɛn a n sãyar yɔɔ, naa gba nyɛ tɩ põn bar ka a sɛɛn ma, pʊ̃pãanyã n nũu kpɛ naa a kʊfʊ ala yɩn tʊ̃n a Epafaroditusɩ ka wʊ wa kʊ ma, ka a yɩ kʊfʊ anyãna kaar fɩka a bɔɔrlo bomo ala na nyuro nʊ̃ɔ naa pɛlɛ a Nãaŋmɩn pʊɔ.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 A n Nãaŋmɩn na kʊ yɩn a yɩ bʊ̃bʊɔrsɩ a jaa tu a wʊ tɩɩr nãbonsɩ ala na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 A sɩ Sãa Nãaŋmɩn wʊ nyɛrɛ tɩɩr bɩbir nɩ bɩbir jaa. A ɩ a lɛ.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Yɩ puor a Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa na be a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ. A n yɛɛr na be a ka mɩ puoro yɩ naa.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 A Nãaŋmɩn nɩbɛ mɩ ba jaa puoro yɩ naa, ka a bala mɩ na be a nãkpɛ̃ɛ Siisa yir mɩ puoro yɩ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ a be a yɩ sɩɩr pɔ. A ɩ a lɛ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.