Filipenses 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N yɛɛr, a baaraa nɩ nyã ɩka yɩ tara pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ. A ba ɩ tuo kʊ ma ɩn lɛ sɛɛrɛ a yelsɩ ala nɩ a ju kʊrɔ yɩ go ɛ, an ɩn sʊ̃ʊfʊ kʊ yɩ.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃ nɩ a baar banyãna, ba ɩn yelbe-ɩrbɛ na ba ma ŋmara nɩbɛ yɔɩ pɔrɔ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Bojũu sɩn lɛ ɩ a yɔŋmarba sɩrɛ jaa, na sɩ puoro a Nãaŋmɩn a Sɩɛ pɔ, na sɩ tara tɩɩr a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, na saa kaara a ãgãn ɛ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Maa gba tara na mana na tʊ̃ɔ man tu a ãgãn pɔ. Ala ɩ nɩrɛ mɩ tara na yelsɩ amɩne na man, ka a lɛ na vɛ̃ ka wʊ tara sɔɔfʊ a ãgãn pɔ, maa tara na gar wʊ.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ba ŋmaan a n yʊɔr a ber aniin daar, ka n ɩ a Isɩral nɩrɛ naa ɩ a Benjamin bal nɩrɛ, naa ɩ Heburu, ka ba dɔɔ ma ka ɩ Heburu nɩrɛ. A nɛɛ tufʊ jũu, ka ɩ Farasee.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 N dɔ̃ɔn mʊ̃ɔ nɩbir naa gere a pupuorbiir gbulsɩ, a nɛbinãa yeltorsɩ jũu, n ba tara chɛfʊ jaa ɛ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tɩchɛ a ala a jaa ɩn dɔ̃ɔ nyɛ tɩɛr ɩka a tara na tɔ̃nɔ̃, n wa nyɛn ka a ba tara tɔ̃nɔ̃ jaa kʊ ma ɛ, a Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Bo lɛ gar a nɩtɔ̃, n nyɛn ka bon jaa ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, maa de man ala na tara tɔ̃nɔ̃ ala ɩ n bɔ̃ɔ naa a n Soro Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a tɩɩr sʊɔ. A wʊ jũu lɛ n bar bonsɩ a jaa. A ɩn sɔ̃sɔɔr kʊ ma, ɩn bʊɔrɔ ɩka n bɔ̃ɔ Kɩrɩsɩto,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 tɩ naa bʊɔrɔ ɩka n be a wʊ pɔ, naa ta bʊɔrɔ a maa mãɛ yeltorsɩ ala na yi a nɛbinãa pɔ ɛ, tɩchɛ a yeltorsɩ ala na yi a Kɩrɩsɩto sɔɔfʊ pɔ. A yeltorsɩ anyã lɛ yi Nãaŋmɩn sɛ̃ naa ɩ sɔɔfʊ.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 N bʊɔrɔ na ɩka n bɔ̃ɔ a Kɩrɩsɩto nɩ a wʊ kũu pɔ lɩɛb irfʊ kpɛ̃ɔ, naa lɔ̃ɔn wʊ di a dɔɔyɛ wa kaara a wʊ kaar a wʊ kũu pɔ,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ka n mɩ wa pʊɔ a bala mɩ na wa lɩɛb ir a kũu pɔ.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 A ba ɩ n tara na a anyãna a jaa ɛ, bɩɩ n ɩn chɛchɛ ɛ, tɩchɛ n mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n nyɔɔ kpɛ̃ɔ, ka Yesu Kɩrɩsɩto mɩ nyɔɔ ma kpɛ̃ɔ.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 N yɛɛr, n ba 'yɛr ɩka n nyɔɔn yele jaa baar ɛ. Tɩchɛ yele bʊ̃'yen ɩn ɩ lɛ ɩka, n ĩin a ala na be a puor bar, tɩ mʊ̃ɔ nɩbir tɩɛrɛ a ala na be a niem.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 N mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n tɩ de a saaju kʊfʊ a Nãaŋmɩn na bʊɔl ma tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 A sɩn bala na baa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ, sɩ mɩ ma tara a bonsɩ a nyãna tɩɛr. Tɩ yɩn wa tɩɛr yelyuo yele jaa pɔ, Nãaŋmɩn na vɛ̃n ka yɩ bɔ̃ɔ a yelnyɩnɛ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Yɩ vɛ̃ ka sɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a bonsɩ anyãna sɩn ben tara.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 N yɛɛr, yɩ pʊɔ a yɩ taaba na yɩ turo a lɛ ɩn dɔ̃ɔ maal wiil yɩ, na yɩ bɔ̃ɔn a bala na kpɩɛrɛ a lɛ sɩn wiil yɩ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Bojũu n dɔ̃ɔ de nie 'yɛr kʊ yɩ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã nɩbikʊ̃ɔ pɔ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, bamɩne kpɩɛrɛ na fɩka a Kɩrɩsɩto daa ɩn 'laarfʊ kʊ ba.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 A ba baaraa ɩn sɔ̃ɔfʊ, a ba ŋmɩn lɛ ɩ a ba ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ. Ba wile na ba mãɛ nɩ yelsɩ ala na ɩ vã nɩ ɩfʊ, a ba tɩɛrsɩ ɩn a wɛr nyã ju bʊ̃bʊɔrsɩ tɛɛ tɩɛr.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Tɩchɛ sɩn 'lɔ ɩn saaju Nãaŋmɩn bibiir, be lɛ sɩ chɛlɛ a Fafaara na ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto ka wʊ na yi wa.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 A 'lɔ na tara kpɛ̃ɔ tʊ̃ɔ bon jaa na wʊ pire, wʊn den a kpɛ̃ɔ 'lɔ lɩɛb a sɩ ãgãma ka a kaara a wʊ mãɛ tɩɩr ãgãn kaar.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.