Filipenses 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N yɛɛr, a baaraa nɩ nyã ɩka yɩ tara pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ. A ba ɩ tuo kʊ ma ɩn lɛ sɛɛrɛ a yelsɩ ala nɩ a ju kʊrɔ yɩ go ɛ, an ɩn sʊ̃ʊfʊ kʊ yɩ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃ nɩ a baar banyãna, ba ɩn yelbe-ɩrbɛ na ba ma ŋmara nɩbɛ yɔɩ pɔrɔ.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Bojũu sɩn lɛ ɩ a yɔŋmarba sɩrɛ jaa, na sɩ puoro a Nãaŋmɩn a Sɩɛ pɔ, na sɩ tara tɩɩr a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, na saa kaara a ãgãn ɛ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Maa gba tara na mana na tʊ̃ɔ man tu a ãgãn pɔ. Ala ɩ nɩrɛ mɩ tara na yelsɩ amɩne na man, ka a lɛ na vɛ̃ ka wʊ tara sɔɔfʊ a ãgãn pɔ, maa tara na gar wʊ.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ba ŋmaan a n yʊɔr a ber aniin daar, ka n ɩ a Isɩral nɩrɛ naa ɩ a Benjamin bal nɩrɛ, naa ɩ Heburu, ka ba dɔɔ ma ka ɩ Heburu nɩrɛ. A nɛɛ tufʊ jũu, ka ɩ Farasee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 N dɔ̃ɔn mʊ̃ɔ nɩbir naa gere a pupuorbiir gbulsɩ, a nɛbinãa yeltorsɩ jũu, n ba tara chɛfʊ jaa ɛ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tɩchɛ a ala a jaa ɩn dɔ̃ɔ nyɛ tɩɛr ɩka a tara na tɔ̃nɔ̃, n wa nyɛn ka a ba tara tɔ̃nɔ̃ jaa kʊ ma ɛ, a Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Bo lɛ gar a nɩtɔ̃, n nyɛn ka bon jaa ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, maa de man ala na tara tɔ̃nɔ̃ ala ɩ n bɔ̃ɔ naa a n Soro Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a tɩɩr sʊɔ. A wʊ jũu lɛ n bar bonsɩ a jaa. A ɩn sɔ̃sɔɔr kʊ ma, ɩn bʊɔrɔ ɩka n bɔ̃ɔ Kɩrɩsɩto,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 tɩ naa bʊɔrɔ ɩka n be a wʊ pɔ, naa ta bʊɔrɔ a maa mãɛ yeltorsɩ ala na yi a nɛbinãa pɔ ɛ, tɩchɛ a yeltorsɩ ala na yi a Kɩrɩsɩto sɔɔfʊ pɔ. A yeltorsɩ anyã lɛ yi Nãaŋmɩn sɛ̃ naa ɩ sɔɔfʊ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 N bʊɔrɔ na ɩka n bɔ̃ɔ a Kɩrɩsɩto nɩ a wʊ kũu pɔ lɩɛb irfʊ kpɛ̃ɔ, naa lɔ̃ɔn wʊ di a dɔɔyɛ wa kaara a wʊ kaar a wʊ kũu pɔ,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 ka n mɩ wa pʊɔ a bala mɩ na wa lɩɛb ir a kũu pɔ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 A ba ɩ n tara na a anyãna a jaa ɛ, bɩɩ n ɩn chɛchɛ ɛ, tɩchɛ n mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n nyɔɔ kpɛ̃ɔ, ka Yesu Kɩrɩsɩto mɩ nyɔɔ ma kpɛ̃ɔ.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 N yɛɛr, n ba 'yɛr ɩka n nyɔɔn yele jaa baar ɛ. Tɩchɛ yele bʊ̃'yen ɩn ɩ lɛ ɩka, n ĩin a ala na be a puor bar, tɩ mʊ̃ɔ nɩbir tɩɛrɛ a ala na be a niem.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 N mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n tɩ de a saaju kʊfʊ a Nãaŋmɩn na bʊɔl ma tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 A sɩn bala na baa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ, sɩ mɩ ma tara a bonsɩ a nyãna tɩɛr. Tɩ yɩn wa tɩɛr yelyuo yele jaa pɔ, Nãaŋmɩn na vɛ̃n ka yɩ bɔ̃ɔ a yelnyɩnɛ.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Yɩ vɛ̃ ka sɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a bonsɩ anyãna sɩn ben tara.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 N yɛɛr, yɩ pʊɔ a yɩ taaba na yɩ turo a lɛ ɩn dɔ̃ɔ maal wiil yɩ, na yɩ bɔ̃ɔn a bala na kpɩɛrɛ a lɛ sɩn wiil yɩ.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Bojũu n dɔ̃ɔ de nie 'yɛr kʊ yɩ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã nɩbikʊ̃ɔ pɔ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, bamɩne kpɩɛrɛ na fɩka a Kɩrɩsɩto daa ɩn 'laarfʊ kʊ ba.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 A ba baaraa ɩn sɔ̃ɔfʊ, a ba ŋmɩn lɛ ɩ a ba ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ. Ba wile na ba mãɛ nɩ yelsɩ ala na ɩ vã nɩ ɩfʊ, a ba tɩɛrsɩ ɩn a wɛr nyã ju bʊ̃bʊɔrsɩ tɛɛ tɩɛr.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Tɩchɛ sɩn 'lɔ ɩn saaju Nãaŋmɩn bibiir, be lɛ sɩ chɛlɛ a Fafaara na ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto ka wʊ na yi wa.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 A 'lɔ na tara kpɛ̃ɔ tʊ̃ɔ bon jaa na wʊ pire, wʊn den a kpɛ̃ɔ 'lɔ lɩɛb a sɩ ãgãma ka a kaara a wʊ mãɛ tɩɩr ãgãn kaar.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.