Filipenses 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 N yɛɛr, a baaraa nɩ nyã ɩka yɩ tara pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ. A ba ɩ tuo kʊ ma ɩn lɛ sɛɛrɛ a yelsɩ ala nɩ a ju kʊrɔ yɩ go ɛ, an ɩn sʊ̃ʊfʊ kʊ yɩ.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃ nɩ a baar banyãna, ba ɩn yelbe-ɩrbɛ na ba ma ŋmara nɩbɛ yɔɩ pɔrɔ.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Bojũu sɩn lɛ ɩ a yɔŋmarba sɩrɛ jaa, na sɩ puoro a Nãaŋmɩn a Sɩɛ pɔ, na sɩ tara tɩɩr a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, na saa kaara a ãgãn ɛ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Maa gba tara na mana na tʊ̃ɔ man tu a ãgãn pɔ. Ala ɩ nɩrɛ mɩ tara na yelsɩ amɩne na man, ka a lɛ na vɛ̃ ka wʊ tara sɔɔfʊ a ãgãn pɔ, maa tara na gar wʊ.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ba ŋmaan a n yʊɔr a ber aniin daar, ka n ɩ a Isɩral nɩrɛ naa ɩ a Benjamin bal nɩrɛ, naa ɩ Heburu, ka ba dɔɔ ma ka ɩ Heburu nɩrɛ. A nɛɛ tufʊ jũu, ka ɩ Farasee.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 N dɔ̃ɔn mʊ̃ɔ nɩbir naa gere a pupuorbiir gbulsɩ, a nɛbinãa yeltorsɩ jũu, n ba tara chɛfʊ jaa ɛ.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Tɩchɛ a ala a jaa ɩn dɔ̃ɔ nyɛ tɩɛr ɩka a tara na tɔ̃nɔ̃, n wa nyɛn ka a ba tara tɔ̃nɔ̃ jaa kʊ ma ɛ, a Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Bo lɛ gar a nɩtɔ̃, n nyɛn ka bon jaa ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, maa de man ala na tara tɔ̃nɔ̃ ala ɩ n bɔ̃ɔ naa a n Soro Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a tɩɩr sʊɔ. A wʊ jũu lɛ n bar bonsɩ a jaa. A ɩn sɔ̃sɔɔr kʊ ma, ɩn bʊɔrɔ ɩka n bɔ̃ɔ Kɩrɩsɩto,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 tɩ naa bʊɔrɔ ɩka n be a wʊ pɔ, naa ta bʊɔrɔ a maa mãɛ yeltorsɩ ala na yi a nɛbinãa pɔ ɛ, tɩchɛ a yeltorsɩ ala na yi a Kɩrɩsɩto sɔɔfʊ pɔ. A yeltorsɩ anyã lɛ yi Nãaŋmɩn sɛ̃ naa ɩ sɔɔfʊ.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 N bʊɔrɔ na ɩka n bɔ̃ɔ a Kɩrɩsɩto nɩ a wʊ kũu pɔ lɩɛb irfʊ kpɛ̃ɔ, naa lɔ̃ɔn wʊ di a dɔɔyɛ wa kaara a wʊ kaar a wʊ kũu pɔ,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 ka n mɩ wa pʊɔ a bala mɩ na wa lɩɛb ir a kũu pɔ.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 A ba ɩ n tara na a anyãna a jaa ɛ, bɩɩ n ɩn chɛchɛ ɛ, tɩchɛ n mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n nyɔɔ kpɛ̃ɔ, ka Yesu Kɩrɩsɩto mɩ nyɔɔ ma kpɛ̃ɔ.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 N yɛɛr, n ba 'yɛr ɩka n nyɔɔn yele jaa baar ɛ. Tɩchɛ yele bʊ̃'yen ɩn ɩ lɛ ɩka, n ĩin a ala na be a puor bar, tɩ mʊ̃ɔ nɩbir tɩɛrɛ a ala na be a niem.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 N mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n tɩ de a saaju kʊfʊ a Nãaŋmɩn na bʊɔl ma tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 A sɩn bala na baa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ, sɩ mɩ ma tara a bonsɩ a nyãna tɩɛr. Tɩ yɩn wa tɩɛr yelyuo yele jaa pɔ, Nãaŋmɩn na vɛ̃n ka yɩ bɔ̃ɔ a yelnyɩnɛ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Yɩ vɛ̃ ka sɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a bonsɩ anyãna sɩn ben tara.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 N yɛɛr, yɩ pʊɔ a yɩ taaba na yɩ turo a lɛ ɩn dɔ̃ɔ maal wiil yɩ, na yɩ bɔ̃ɔn a bala na kpɩɛrɛ a lɛ sɩn wiil yɩ.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Bojũu n dɔ̃ɔ de nie 'yɛr kʊ yɩ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã nɩbikʊ̃ɔ pɔ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, bamɩne kpɩɛrɛ na fɩka a Kɩrɩsɩto daa ɩn 'laarfʊ kʊ ba.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 A ba baaraa ɩn sɔ̃ɔfʊ, a ba ŋmɩn lɛ ɩ a ba ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ. Ba wile na ba mãɛ nɩ yelsɩ ala na ɩ vã nɩ ɩfʊ, a ba tɩɛrsɩ ɩn a wɛr nyã ju bʊ̃bʊɔrsɩ tɛɛ tɩɛr.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Tɩchɛ sɩn 'lɔ ɩn saaju Nãaŋmɩn bibiir, be lɛ sɩ chɛlɛ a Fafaara na ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto ka wʊ na yi wa.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 A 'lɔ na tara kpɛ̃ɔ tʊ̃ɔ bon jaa na wʊ pire, wʊn den a kpɛ̃ɔ 'lɔ lɩɛb a sɩ ãgãma ka a kaara a wʊ mãɛ tɩɩr ãgãn kaar.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.