Filipenses 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 N yɛɛr, a baaraa nɩ nyã ɩka yɩ tara pʊpɛl a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ. A ba ɩ tuo kʊ ma ɩn lɛ sɛɛrɛ a yelsɩ ala nɩ a ju kʊrɔ yɩ go ɛ, an ɩn sʊ̃ʊfʊ kʊ yɩ.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃ nɩ a baar banyãna, ba ɩn yelbe-ɩrbɛ na ba ma ŋmara nɩbɛ yɔɩ pɔrɔ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Bojũu sɩn lɛ ɩ a yɔŋmarba sɩrɛ jaa, na sɩ puoro a Nãaŋmɩn a Sɩɛ pɔ, na sɩ tara tɩɩr a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, na saa kaara a ãgãn ɛ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Maa gba tara na mana na tʊ̃ɔ man tu a ãgãn pɔ. Ala ɩ nɩrɛ mɩ tara na yelsɩ amɩne na man, ka a lɛ na vɛ̃ ka wʊ tara sɔɔfʊ a ãgãn pɔ, maa tara na gar wʊ.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ba ŋmaan a n yʊɔr a ber aniin daar, ka n ɩ a Isɩral nɩrɛ naa ɩ a Benjamin bal nɩrɛ, naa ɩ Heburu, ka ba dɔɔ ma ka ɩ Heburu nɩrɛ. A nɛɛ tufʊ jũu, ka ɩ Farasee.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 N dɔ̃ɔn mʊ̃ɔ nɩbir naa gere a pupuorbiir gbulsɩ, a nɛbinãa yeltorsɩ jũu, n ba tara chɛfʊ jaa ɛ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tɩchɛ a ala a jaa ɩn dɔ̃ɔ nyɛ tɩɛr ɩka a tara na tɔ̃nɔ̃, n wa nyɛn ka a ba tara tɔ̃nɔ̃ jaa kʊ ma ɛ, a Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Bo lɛ gar a nɩtɔ̃, n nyɛn ka bon jaa ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, maa de man ala na tara tɔ̃nɔ̃ ala ɩ n bɔ̃ɔ naa a n Soro Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a tɩɩr sʊɔ. A wʊ jũu lɛ n bar bonsɩ a jaa. A ɩn sɔ̃sɔɔr kʊ ma, ɩn bʊɔrɔ ɩka n bɔ̃ɔ Kɩrɩsɩto,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 tɩ naa bʊɔrɔ ɩka n be a wʊ pɔ, naa ta bʊɔrɔ a maa mãɛ yeltorsɩ ala na yi a nɛbinãa pɔ ɛ, tɩchɛ a yeltorsɩ ala na yi a Kɩrɩsɩto sɔɔfʊ pɔ. A yeltorsɩ anyã lɛ yi Nãaŋmɩn sɛ̃ naa ɩ sɔɔfʊ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 N bʊɔrɔ na ɩka n bɔ̃ɔ a Kɩrɩsɩto nɩ a wʊ kũu pɔ lɩɛb irfʊ kpɛ̃ɔ, naa lɔ̃ɔn wʊ di a dɔɔyɛ wa kaara a wʊ kaar a wʊ kũu pɔ,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ka n mɩ wa pʊɔ a bala mɩ na wa lɩɛb ir a kũu pɔ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 A ba ɩ n tara na a anyãna a jaa ɛ, bɩɩ n ɩn chɛchɛ ɛ, tɩchɛ n mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n nyɔɔ kpɛ̃ɔ, ka Yesu Kɩrɩsɩto mɩ nyɔɔ ma kpɛ̃ɔ.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 N yɛɛr, n ba 'yɛr ɩka n nyɔɔn yele jaa baar ɛ. Tɩchɛ yele bʊ̃'yen ɩn ɩ lɛ ɩka, n ĩin a ala na be a puor bar, tɩ mʊ̃ɔ nɩbir tɩɛrɛ a ala na be a niem.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 N mʊ̃ɔn nɩbir ɩka n tɩ de a saaju kʊfʊ a Nãaŋmɩn na bʊɔl ma tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 A sɩn bala na baa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ, sɩ mɩ ma tara a bonsɩ a nyãna tɩɛr. Tɩ yɩn wa tɩɛr yelyuo yele jaa pɔ, Nãaŋmɩn na vɛ̃n ka yɩ bɔ̃ɔ a yelnyɩnɛ.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Yɩ vɛ̃ ka sɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a bonsɩ anyãna sɩn ben tara.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 N yɛɛr, yɩ pʊɔ a yɩ taaba na yɩ turo a lɛ ɩn dɔ̃ɔ maal wiil yɩ, na yɩ bɔ̃ɔn a bala na kpɩɛrɛ a lɛ sɩn wiil yɩ.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Bojũu n dɔ̃ɔ de nie 'yɛr kʊ yɩ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã nɩbikʊ̃ɔ pɔ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ, bamɩne kpɩɛrɛ na fɩka a Kɩrɩsɩto daa ɩn 'laarfʊ kʊ ba.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 A ba baaraa ɩn sɔ̃ɔfʊ, a ba ŋmɩn lɛ ɩ a ba ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ. Ba wile na ba mãɛ nɩ yelsɩ ala na ɩ vã nɩ ɩfʊ, a ba tɩɛrsɩ ɩn a wɛr nyã ju bʊ̃bʊɔrsɩ tɛɛ tɩɛr.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Tɩchɛ sɩn 'lɔ ɩn saaju Nãaŋmɩn bibiir, be lɛ sɩ chɛlɛ a Fafaara na ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto ka wʊ na yi wa.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 A 'lɔ na tara kpɛ̃ɔ tʊ̃ɔ bon jaa na wʊ pire, wʊn den a kpɛ̃ɔ 'lɔ lɩɛb a sɩ ãgãma ka a kaara a wʊ mãɛ tɩɩr ãgãn kaar.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.