Filemom 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 Maa Pɔɔl ban pɔɔ die pɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu nɩ Timoti na ɩ a sɩ yɛbɛ, lɛ sɛɛrɛ kʊrɔ a Filemon na ɩ a sɩ badatuo na wʊ ɩ a sɩ tʊ̃tʊ̃tɔ ãsʊɔ,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 na sɩ mɩ sɛɛrɛ kʊrɔ Afɩya na ɩ a sɩ yɛpɔɔ, nɩ Archipus na ɩ a sɩ soja ãsʊɔ, nɩ a pupuorbiir bala na ma 'lɔɔ a fʊ yir puor.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na yi a sɩ Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto sɛ̃, a be a fʊ sɛ̃.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 N ma puor Nãaŋmɩn yãan sɔ̃ɔ jaa, naa ma pʊrɔ a fʊ yuor a n Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 bojũu n wõn a fʊ sɔɔfʊ fʊn tara a sɩ Soro Yesu 'yɔ̃ɔ, nɩ a nʊ̃fʊ fʊn tara nɩ a Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 N sʊɔrɔ na Nãaŋmɩn ɩka fʊ mʊ̃ɔ nɩbir fʊ̃ʊ wa mana a sɔɔfʊ 'yɛr, na fʊ tara par bɔ̃ɔfʊ nɩ a yelvɩɛl ala sɩn tara a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 N yɛbɛ, a fʊ nʊ̃fʊ vɛ̃n ka n chɩlɛ, na a 'yɔ̃ɔ ma ãkpɛ̃ɔ, bojũu fʊ 'maan a Nãaŋmɩn nɩbɛ nyãn.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 A lɛ jũu, ɩn naa tʊ̃ɔ chɛ nyãa a Yesu 'yɔ̃ɔ gba naa kpãa fʊ ɩka fʊ tʊ̃ a lɛ an sɛɛ ɩka fʊ tʊ̃,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 tɩchɛ n sʊɔrɔ fʊ naa a nʊ̃fʊ jũu. Maa Pɔɔl pãa ɩn danyɔ̃ɔ, naa ɩ nɩrɛ ban pɔɔ die pɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 N sʊɔrɔ fʊ naa a Onɩsɩmɔsɩ na ɩ a maa bie, 'lɔ lɛ lɩɛb a n bie a sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ ban 'yɔ̃ɔ ma a bɔ̃jɔrsɩ.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 A sɔ̃ɔ kɔ̃ɔ, waa dɔ̃ɔ tara tɔ̃nɔ̃ kʊ fʊ ɛ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã wʊ tara na tɔ̃nɔ̃ kʊ a fʊ̃ʊ nɩ a maa.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 N tʊ̃nɔ̃ wʊ naa, wʊ ɩn a maa mãɛ nyãa ɩka wʊ lɩɛb wa a fʊ sɛ̃.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ɩn taa nʊ̃n ɩka wʊ be a n sɛ̃ na wʊ ta de a fʊ jie sʊ̃nɔ̃ ma ban 'yɔ̃ɔ ma a bɔ̃jɔrsɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ jũu,
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 tɩchɛ n ba bʊɔrɔ ɩka n maal yele jaa ka maa ba sʊʊr fʊ kaa ɛ, ka a vɩla jaa na yi a fʊ nyãa pɔ naa taa ɩ fɩrfʊ ɛ.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Amɩne sɛ̃, ala lɛ tɔ̃ɔ so ka wʊ ŋmaa yi a fʊ sɛ̃ a bãlãa, tɩchɛ na wʊn lɛ wa be a fʊ sɛ̃ jaa kpo kpo.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Pʊ̃pãanyã waa lɛ chɛnɛ ɩ gbãgbaa ɛ, tɩchɛ wʊ ɩn gar gbãgbaa, na wʊ ɩ yɛbɛ kʊ fʊ. Wʊ ɩn nɩrɛ ɩn nʊ̃ ka fʊ mɩ gba nʊ̃, wʊn ɩ nɩrɛ nɩ yɛbɛ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 A lɛ jũu, ala ɩ fʊ nyɛ man ka n ɩ a fʊ tʊ̃tʊ̃tɔ sʊɔ, de wʊ nɩtãa a lɛ fʊn taa sɔɔ de ma.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ala ɩ wʊ wa maal fʊn dɛɛr bɩɩ wʊ di fʊn sãn, de pʊɔ a maa sãn pɔ.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Maa Pɔɔl lɛ sɛɛrɛ a yele nyã nɩ a maa mãɛ nũu. Ɩ̃n yab fʊ naa. N kʊ̃ 'yɛr 'yɛr jaa ɩka a fʊ̃ʊ mãɛ gba mɩ di man sãn ɛ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Ɔ̃ɔ, n yɛbɛ, vɛ̃ ka n nyɛ a tɔ̃nɔ̃ nyã yin a fʊ sɛ̃ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ, 'maa a n nyãa a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 N bar tɩɛr a fʊ nɛɛ tufʊ jũu, naa sɛɛrɛ kʊrɔ fʊ bɔ̃ɔn ɩka fʊn maal gar a lɛ ɩn sʊɔr fʊ ɩka fʊ maal.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Yele bʊ̃'yen na chɛ, chɔɔr sãan gaa jie bar ma. A yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ jũu, n tɩɛr ɩka wʊn sɔɔ naa ka a nɩbɛ banyãna yuo ma a pɔɔfʊ die pɔ, ka n wa a yɩ sɛ̃.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafaras na ɩ a n tɔ sʊɔ ban 'mataa pɔɔ a die pɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu, puoro fʊ naa.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ka Maakɩ mɩ nɩ Aristakus nɩ Demas nɩ Luka na ɩ a n taaba tʊ̃tʊ̃nbɔ, mɩ puoro fʊ naa.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ wʊ be a fʊ sɛ̃.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.