Filemom 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 Maa Pɔɔl ban pɔɔ die pɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu nɩ Timoti na ɩ a sɩ yɛbɛ, lɛ sɛɛrɛ kʊrɔ a Filemon na ɩ a sɩ badatuo na wʊ ɩ a sɩ tʊ̃tʊ̃tɔ ãsʊɔ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 na sɩ mɩ sɛɛrɛ kʊrɔ Afɩya na ɩ a sɩ yɛpɔɔ, nɩ Archipus na ɩ a sɩ soja ãsʊɔ, nɩ a pupuorbiir bala na ma 'lɔɔ a fʊ yir puor.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na yi a sɩ Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto sɛ̃, a be a fʊ sɛ̃.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 N ma puor Nãaŋmɩn yãan sɔ̃ɔ jaa, naa ma pʊrɔ a fʊ yuor a n Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ pɔ,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 bojũu n wõn a fʊ sɔɔfʊ fʊn tara a sɩ Soro Yesu 'yɔ̃ɔ, nɩ a nʊ̃fʊ fʊn tara nɩ a Nãaŋmɩn nɩbɛ ba jaa.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 N sʊɔrɔ na Nãaŋmɩn ɩka fʊ mʊ̃ɔ nɩbir fʊ̃ʊ wa mana a sɔɔfʊ 'yɛr, na fʊ tara par bɔ̃ɔfʊ nɩ a yelvɩɛl ala sɩn tara a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 N yɛbɛ, a fʊ nʊ̃fʊ vɛ̃n ka n chɩlɛ, na a 'yɔ̃ɔ ma ãkpɛ̃ɔ, bojũu fʊ 'maan a Nãaŋmɩn nɩbɛ nyãn.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 A lɛ jũu, ɩn naa tʊ̃ɔ chɛ nyãa a Yesu 'yɔ̃ɔ gba naa kpãa fʊ ɩka fʊ tʊ̃ a lɛ an sɛɛ ɩka fʊ tʊ̃,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 tɩchɛ n sʊɔrɔ fʊ naa a nʊ̃fʊ jũu. Maa Pɔɔl pãa ɩn danyɔ̃ɔ, naa ɩ nɩrɛ ban pɔɔ die pɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 N sʊɔrɔ fʊ naa a Onɩsɩmɔsɩ na ɩ a maa bie, 'lɔ lɛ lɩɛb a n bie a sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ ban 'yɔ̃ɔ ma a bɔ̃jɔrsɩ.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 A sɔ̃ɔ kɔ̃ɔ, waa dɔ̃ɔ tara tɔ̃nɔ̃ kʊ fʊ ɛ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã wʊ tara na tɔ̃nɔ̃ kʊ a fʊ̃ʊ nɩ a maa.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 N tʊ̃nɔ̃ wʊ naa, wʊ ɩn a maa mãɛ nyãa ɩka wʊ lɩɛb wa a fʊ sɛ̃.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Ɩn taa nʊ̃n ɩka wʊ be a n sɛ̃ na wʊ ta de a fʊ jie sʊ̃nɔ̃ ma ban 'yɔ̃ɔ ma a bɔ̃jɔrsɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ mʊɔlfʊ jũu,
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 tɩchɛ n ba bʊɔrɔ ɩka n maal yele jaa ka maa ba sʊʊr fʊ kaa ɛ, ka a vɩla jaa na yi a fʊ nyãa pɔ naa taa ɩ fɩrfʊ ɛ.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Amɩne sɛ̃, ala lɛ tɔ̃ɔ so ka wʊ ŋmaa yi a fʊ sɛ̃ a bãlãa, tɩchɛ na wʊn lɛ wa be a fʊ sɛ̃ jaa kpo kpo.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Pʊ̃pãanyã waa lɛ chɛnɛ ɩ gbãgbaa ɛ, tɩchɛ wʊ ɩn gar gbãgbaa, na wʊ ɩ yɛbɛ kʊ fʊ. Wʊ ɩn nɩrɛ ɩn nʊ̃ ka fʊ mɩ gba nʊ̃, wʊn ɩ nɩrɛ nɩ yɛbɛ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 A lɛ jũu, ala ɩ fʊ nyɛ man ka n ɩ a fʊ tʊ̃tʊ̃tɔ sʊɔ, de wʊ nɩtãa a lɛ fʊn taa sɔɔ de ma.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ala ɩ wʊ wa maal fʊn dɛɛr bɩɩ wʊ di fʊn sãn, de pʊɔ a maa sãn pɔ.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Maa Pɔɔl lɛ sɛɛrɛ a yele nyã nɩ a maa mãɛ nũu. Ɩ̃n yab fʊ naa. N kʊ̃ 'yɛr 'yɛr jaa ɩka a fʊ̃ʊ mãɛ gba mɩ di man sãn ɛ.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Ɔ̃ɔ, n yɛbɛ, vɛ̃ ka n nyɛ a tɔ̃nɔ̃ nyã yin a fʊ sɛ̃ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ, 'maa a n nyãa a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 N bar tɩɛr a fʊ nɛɛ tufʊ jũu, naa sɛɛrɛ kʊrɔ fʊ bɔ̃ɔn ɩka fʊn maal gar a lɛ ɩn sʊɔr fʊ ɩka fʊ maal.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Yele bʊ̃'yen na chɛ, chɔɔr sãan gaa jie bar ma. A yɩ Nãaŋmɩn sʊɔrfʊ jũu, n tɩɛr ɩka wʊn sɔɔ naa ka a nɩbɛ banyãna yuo ma a pɔɔfʊ die pɔ, ka n wa a yɩ sɛ̃.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Epafaras na ɩ a n tɔ sʊɔ ban 'mataa pɔɔ a die pɔ a Yesu Kɩrɩsɩto jũu, puoro fʊ naa.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ka Maakɩ mɩ nɩ Aristakus nɩ Demas nɩ Luka na ɩ a n taaba tʊ̃tʊ̃nbɔ, mɩ puoro fʊ naa.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ wʊ be a fʊ sɛ̃.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.