Efésios 5

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yɩ tɔɔrɔ a Nãaŋmɩn an ɩ yɩ ɩ naa a wʊ binʊ̃nsɩ,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 na yɩ kpɩɛrɛ nɩ nʊ̃fʊ nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na nʊ̃ sɩ na wʊ de a wʊ mãɛ maal a sɩ bɔɔrlo bon na nyuro vɩla lon a bɔɔr ka a Nãaŋmɩn pʊɔ pɛl.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Tɩchɛ a yɩ pɔ, yɩ ta vɛ̃ ka ba wa pʊr sɛ̃sɛ̃yele, bɩɩ folaa ɩfʊ, bɩɩ bɔgarfʊ ɛ, bojũu a anyãna ba sɛɛn a Nãaŋmɩn nɩ chɛchɛsɩ ɛ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Yɩ taa lɛ 'yɛrɛ vã 'yɛrbie ɛ, bɩɩ jɔl 'yɛr, bɩɩ jɔl dãɛn ɛ, ala po naa, tɩchɛ yɩ dãna Nãaŋmɩn.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Bojũu yɩ bɔ̃ɔn a anyãna sɩrɛ jaa ɩka nɩrɛ na sɛ̃nɛ, nɩfolaa, bɔgar sʊɔ, wʊ ɩ naa nɩrɛ na puoro tɩbɛ, na wʊ kʊ̃ nyɛ jie be a Kɩrɩsɩto nɩ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ ɛ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Yɩ taa vɛ̃ ka nɩrɛ ãsʊɔ jaa bɛl yɩ nɩ 'yɛr pɔrsɩ ɛ, bojũu anyãna lɛ so ka Nãaŋmɩn su tuo waara a bawõnsɩ jie.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 A lɛ jũu yɩ taa mara ba ɛ.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Bojũu yɩ dɔ̃ɔ ɩ libe, tɩchɛ pʊ̃pãanyã yɩ ɩ naa chãa a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ. Yɩ kpɩɛrɛ nɩtãa a chãa bibiir.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 A chãa wɔ̃mɔ̃ ɩ naa vɩla maalfʊ, yeltorsɩ nɩ yelmãɛ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Yɩ mɔ̃ na yɩ jãn a ala na pɛlɛ a sɩ Soro pʊɔ.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Na yɩ taa ɩrɛ wa pʊɔrɔ a libe tʊ̃mɔ̃ na ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, tɩchɛ yɩ yin naa chãa pɔ.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Bojũu a gba ma ɩrɛ na vã a ala a bawõnsɩ na ma maala a libe pɔ manfʊ.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Tɩchɛ bon jaa wa yi chãa pɔ, fʊ ma nyɛn wʊn chaar.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Bojũu chãa lɛ ma vɛ̃ ka fʊ nyɛ bon jaa chɛchɛ. Ala lɛ so a ba 'yɛr, “A fʊ̃ʊ gʊ̃ɔ sʊɔ, jɛɔ ir a kũu pɔ, ka a Kɩrɩsɩto chaar 'yɔ̃ɔ fʊ.”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃ a lɛ yɩn kpɩɛrɛ, ka a ta ɩ jɔl kpɛfʊ tɩchɛ ka a ɩ yɛ̃ kpɛfʊ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Na yɩ mʊ̃ɔ nɩbir yɩn wa nyɛ jie ka wʊ ta sɔ̃ɔ ɛ, bojũu a bɩbie anyãna ba vɩɛlɛ ɛ.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 A lɛ jũu, yɩ ta ɩ jɔlɔ ɛ, tɩchɛ yɩ bɔ̃ɔ a ala a sɩ Soro na bʊɔrɔ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Yɩ ta nyũ dãa buu ɛ, an sɔ̃ɔ yɩn ju, tɩ yɩ vɛ̃ ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ sɛɛ yɩ.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Na yɩ yiele a Nãaŋmɩn yiel nɩ a ala na ɩ a Sɩɛ yiel kʊrɔ taa, na yɩ yiele dãnfʊ yiel nɩ a yɩ nyãa wʊ jaa kʊrɔ a sɩ Soro.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Yɩ ma dãna a sɩ Sãa Nãaŋmɩn yele a jaa pɔ, nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto yuor.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Yɩ siir yɩ mãɛ kʊ taa a Kɩrɩsɩto yɩn 'yɔ̃ɔnɔ̃ jũu.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Pɔbɔ, yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ, nɩtãa lɛ yɩn siir yɩ mãɛ kʊ a sɩ Soro.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Bojũu an ɩ a sɩrɛ lɛ ɩ a pɔɔ ju, nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na ɩ a pupuorbiir ju, na ɩ a wʊ ãgãn na wʊ ɩ a Fafaara.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 A lɛ jũu, lɛ a pupuorbiir na siir a ba mãɛ kʊ a Kɩrɩsɩto, lɛ lɛ a pɔbɔ mɩ, yɩ siir a yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ yele a jaa pɔ.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na nʊ̃ a pupuorbiir na wʊ de a wʊ mãɛ kʊ ba,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 wʊ maal ban a lɛ ka ban ɩ chɛchɛ, na wʊ de kʊ̃ɔ pɛɛn ba ka ba vɩɛlɛ nɩ a 'yɛr.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Wʊ bʊɔrɔ naa ɩka wʊ de a pupuorbiir banyã na vɩɛlɛ kʊ a wʊ mãɛ, na waa tara jãnɛ ɛ, 'mabfʊ jie ɛ, bɩɩ dɛɛr jie jaa ɛ, tɩchɛ a ba ɩ chɛchɛ ba tara yele jaa ɛ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 A lɛ nɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ a yɩn sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, nɩtãa lɛ yɩn nʊ̃ a yɩ mãɛ ãgãma. A 'lɔ na nʊ̃ a wʊ pɔɔ nʊ̃n a wʊ mãɛ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Nɩrɛ jaa ba be na 'laar a wʊ mãɛ ãgãn ɛ, tɩchɛ wʊ ma kʊrɔ wʊn bʊ̃diir na wʊ kaara wʊ, lɛ lɛ a Kɩrɩsɩto kaara a pupuorbiir.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Bojũu sɩ ɩ naa a wʊ ãgãn jiir,
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “A lɛ jũu, daba na bar a wʊ sãa nɩ a wʊ ma, tɩchɛ ka 'lɔ nɩ a wʊ pɔɔ ɩ bʊ̃'yen, ka ba jaa ayi ɩ ãgãn bʊ̃'yen.” (A Pielfʊ Gãn 2:24)
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 A anyã ɩ naa a 'yɛr sɔɔlaa, tɩchɛ maa 'yɛrɛ naa a Kɩrɩsɩto nɩ a pupuorbiir 'yɛr.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 A yɩn mɩ gba, ãsʊɔ jaa wʊ ma nʊ̃ a wʊ pɔɔ nɩtãa lɛ wʊn nʊ̃ a wʊ mãɛ, ka a pɔɔ mɩ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ a wʊ sɩrɛ.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.