Efésios 5
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 Yɩ tɔɔrɔ a Nãaŋmɩn an ɩ yɩ ɩ naa a wʊ binʊ̃nsɩ,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 na yɩ kpɩɛrɛ nɩ nʊ̃fʊ nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na nʊ̃ sɩ na wʊ de a wʊ mãɛ maal a sɩ bɔɔrlo bon na nyuro vɩla lon a bɔɔr ka a Nãaŋmɩn pʊɔ pɛl.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Tɩchɛ a yɩ pɔ, yɩ ta vɛ̃ ka ba wa pʊr sɛ̃sɛ̃yele, bɩɩ folaa ɩfʊ, bɩɩ bɔgarfʊ ɛ, bojũu a anyãna ba sɛɛn a Nãaŋmɩn nɩ chɛchɛsɩ ɛ.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Yɩ taa lɛ 'yɛrɛ vã 'yɛrbie ɛ, bɩɩ jɔl 'yɛr, bɩɩ jɔl dãɛn ɛ, ala po naa, tɩchɛ yɩ dãna Nãaŋmɩn.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Bojũu yɩ bɔ̃ɔn a anyãna sɩrɛ jaa ɩka nɩrɛ na sɛ̃nɛ, nɩfolaa, bɔgar sʊɔ, wʊ ɩ naa nɩrɛ na puoro tɩbɛ, na wʊ kʊ̃ nyɛ jie be a Kɩrɩsɩto nɩ a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ ɛ.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Yɩ taa vɛ̃ ka nɩrɛ ãsʊɔ jaa bɛl yɩ nɩ 'yɛr pɔrsɩ ɛ, bojũu anyãna lɛ so ka Nãaŋmɩn su tuo waara a bawõnsɩ jie.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 A lɛ jũu yɩ taa mara ba ɛ.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Bojũu yɩ dɔ̃ɔ ɩ libe, tɩchɛ pʊ̃pãanyã yɩ ɩ naa chãa a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ. Yɩ kpɩɛrɛ nɩtãa a chãa bibiir.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 A chãa wɔ̃mɔ̃ ɩ naa vɩla maalfʊ, yeltorsɩ nɩ yelmãɛ.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Yɩ mɔ̃ na yɩ jãn a ala na pɛlɛ a sɩ Soro pʊɔ.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Na yɩ taa ɩrɛ wa pʊɔrɔ a libe tʊ̃mɔ̃ na ba tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, tɩchɛ yɩ yin naa chãa pɔ.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Bojũu a gba ma ɩrɛ na vã a ala a bawõnsɩ na ma maala a libe pɔ manfʊ.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Tɩchɛ bon jaa wa yi chãa pɔ, fʊ ma nyɛn wʊn chaar.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Bojũu chãa lɛ ma vɛ̃ ka fʊ nyɛ bon jaa chɛchɛ. Ala lɛ so a ba 'yɛr, “A fʊ̃ʊ gʊ̃ɔ sʊɔ, jɛɔ ir a kũu pɔ, ka a Kɩrɩsɩto chaar 'yɔ̃ɔ fʊ.”
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃ a lɛ yɩn kpɩɛrɛ, ka a ta ɩ jɔl kpɛfʊ tɩchɛ ka a ɩ yɛ̃ kpɛfʊ.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Na yɩ mʊ̃ɔ nɩbir yɩn wa nyɛ jie ka wʊ ta sɔ̃ɔ ɛ, bojũu a bɩbie anyãna ba vɩɛlɛ ɛ.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 A lɛ jũu, yɩ ta ɩ jɔlɔ ɛ, tɩchɛ yɩ bɔ̃ɔ a ala a sɩ Soro na bʊɔrɔ.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Yɩ ta nyũ dãa buu ɛ, an sɔ̃ɔ yɩn ju, tɩ yɩ vɛ̃ ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ sɛɛ yɩ.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Na yɩ yiele a Nãaŋmɩn yiel nɩ a ala na ɩ a Sɩɛ yiel kʊrɔ taa, na yɩ yiele dãnfʊ yiel nɩ a yɩ nyãa wʊ jaa kʊrɔ a sɩ Soro.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Yɩ ma dãna a sɩ Sãa Nãaŋmɩn yele a jaa pɔ, nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto yuor.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Yɩ siir yɩ mãɛ kʊ taa a Kɩrɩsɩto yɩn 'yɔ̃ɔnɔ̃ jũu.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Pɔbɔ, yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ, nɩtãa lɛ yɩn siir yɩ mãɛ kʊ a sɩ Soro.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Bojũu an ɩ a sɩrɛ lɛ ɩ a pɔɔ ju, nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na ɩ a pupuorbiir ju, na ɩ a wʊ ãgãn na wʊ ɩ a Fafaara.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 A lɛ jũu, lɛ a pupuorbiir na siir a ba mãɛ kʊ a Kɩrɩsɩto, lɛ lɛ a pɔbɔ mɩ, yɩ siir a yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ yele a jaa pɔ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na nʊ̃ a pupuorbiir na wʊ de a wʊ mãɛ kʊ ba,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 wʊ maal ban a lɛ ka ban ɩ chɛchɛ, na wʊ de kʊ̃ɔ pɛɛn ba ka ba vɩɛlɛ nɩ a 'yɛr.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Wʊ bʊɔrɔ naa ɩka wʊ de a pupuorbiir banyã na vɩɛlɛ kʊ a wʊ mãɛ, na waa tara jãnɛ ɛ, 'mabfʊ jie ɛ, bɩɩ dɛɛr jie jaa ɛ, tɩchɛ a ba ɩ chɛchɛ ba tara yele jaa ɛ.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 A lɛ nɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ a yɩn sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, nɩtãa lɛ yɩn nʊ̃ a yɩ mãɛ ãgãma. A 'lɔ na nʊ̃ a wʊ pɔɔ nʊ̃n a wʊ mãɛ.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Nɩrɛ jaa ba be na 'laar a wʊ mãɛ ãgãn ɛ, tɩchɛ wʊ ma kʊrɔ wʊn bʊ̃diir na wʊ kaara wʊ, lɛ lɛ a Kɩrɩsɩto kaara a pupuorbiir.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Bojũu sɩ ɩ naa a wʊ ãgãn jiir,
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “A lɛ jũu, daba na bar a wʊ sãa nɩ a wʊ ma, tɩchɛ ka 'lɔ nɩ a wʊ pɔɔ ɩ bʊ̃'yen, ka ba jaa ayi ɩ ãgãn bʊ̃'yen.” (A Pielfʊ Gãn 2:24)
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 A anyã ɩ naa a 'yɛr sɔɔlaa, tɩchɛ maa 'yɛrɛ naa a Kɩrɩsɩto nɩ a pupuorbiir 'yɛr.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 A yɩn mɩ gba, ãsʊɔ jaa wʊ ma nʊ̃ a wʊ pɔɔ nɩtãa lɛ wʊn nʊ̃ a wʊ mãɛ, ka a pɔɔ mɩ ma 'yɔ̃ɔnɔ̃ a wʊ sɩrɛ.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.