Efésios 4

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ala lɛ so a maa ban pɔɔ a die pɔ a sɩ Soro jũu kpãkpãana yɩ ɩka, yɩ vɛ̃ ka a yɩ kpɛfʊ vɩɛlɛ nyɛtãan lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔl yɩ.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Yɩ siir a yɩ mãɛ na yɩ bal yɩ mãɛ, na yɩ tara kãnyir, na yɩ diere taa nɩ nʊ̃fʊ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Yɩ mɔ̃ na yɩ vɛ̃ ka a Sɩɛ bʊ̃'yen ɩfʊ 'lɔ pɔ, a yɩ tara taa nɩ nyã'maar.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Bojũu ãgãn bʊ̃'yen lɛ be be, nɩ a Sɩɛ bʊ̃'yen, nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔl yɩ, ka yɩ tara tɩɛrtɔ jie bʊ̃'yen.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Soro bʊ̃'yen lɛ be be, sɔɔfʊ bʊ̃'yen nɩ Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ bʊ̃'yen.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Nãaŋmɩn bʊ̃'yen tɛɛ lɛ, na wʊ ɩ a sɩ jaa Sãa, na wʊ kaara nɩrɛ jaa, na wʊ tʊ̃nɔ̃ a ba jaa jie, na wʊ be a ba jaa pɔ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Tɩchɛ a sɩ ãsʊɔ jaa nyɛn a wãɛfʊ kʊfʊ dẽdẽme nɩtãa lɛ a Kɩrɩsɩto na põ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 A anyãna lɛ so an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ naa 'yɛr, “A lɛ wʊn dɔ̃ɔ do, a wʊ sãma dẽme wʊn nyɔɔr turo wʊ naa, ka wʊ de bomo kʊ nɩbɛ.” (Yiel Gãn 68:18)
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 A dofʊ par nɩ bo? Wʊ mɩ dɔ̃ɔ de nie suu a tẽe pɔ.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 A 'lɔ na suu, 'lɔ nɩ wʊ ju lɛ do gar a saaju wʊ jaa, na wʊ sɛɛ a bonsɩ a jaa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 'Lɔ lɛ põ a nɩbɛ a tʊ̃mɔ̃, ka bamɩne ɩ a nɩtʊ̃nsɩ, ka bamɩne ɩ a 'yɛ'yɛrbɛ, ka a bamɩne ɩ a 'yɛr mʊɔlbɔ, ka bamɩne mɩ kaara a nɩbɛ na ba wile ba.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Wʊ maal a nɩtɔ̃ ɩka wʊ chɔɔr a Nãaŋmɩn nɩbɛ gun a tʊ̃mɔ̃, ka a Kɩrɩsɩto ãgãn na tʊ̃ɔ mɛ.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Nɩtɔ̃ lɛ na vɛ̃ ka sɩ jaa na ɩ bʊ̃'yen a sɔɔfʊ pɔ, na sɩ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn Bie, na sɩ baa tɩ ta a lɛ a Kɩrɩsɩto na be.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Sɩ kʊ̃ lɛ pãa chɛnɛ ɩ nɩtãa bibiir vavire yʊɔrɔ kɔ̃sɛbɛ kaar ɛ. Na sɩ ma dãdaal chen a puor nɩ a niem wiilfʊ jaa bʊrɔ nɩbɛ na de a ba yɛ̃ na ba bɛlɛ nɩ ɛ.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Tɩchɛ sɩn 'yɛrɛ na yelmãɛ nɩ nʊ̃fʊ na sɩn nʊ̃ɔn a yele a jaa pɔ. 'Lɔ lɛ ɩ a ju na ɩ a Kɩrɩsɩto.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 A wʊ 'yɔ̃ɔ lɛ a ãgãn wʊ jaa choofʊ jiir choo taa, naa tʊ̃ɔ nʊ̃ɔnɔ̃ a nʊ̃fʊ pɔ, ka ãsʊɔ jaa tʊ̃nɔ̃ a wʊ tʊ̃mɔ̃.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Lɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ naa de a sɩ Soro yuor kpãkpãana ɩka, yɩ ta lɛ chɛnɛ maala fɩka a bala na ba bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn na maala turo nɩ a ba tɩɛr bur bur ɛ.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 A ba tɩɛr lĩi naa ka baa pʊɔ a Nãaŋmɩn nyɛvʊr pɔ ɛ, bojũu a ba ba bɔ̃ɔfʊ yin a ba nyãkpãɛn ban tara.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ba ɩ naa ba bãma dẽme, na ba de a ba mãɛ kʊ pepe yele, na ba pãa irɛ a ala a jaa na ba vɩɛl ɛ, tɩ chɛnɛ bʊɔrɔ yaa.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Yɩn 'lɔ, a ba ɩ a sɔr nyã lɛ yɩ de bɔ̃ɔn a Kɩrɩsɩto ɛ.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Sɩrɛ jaa lɛ ɩka yɩn wõ a wʊ 'yɛr, ba wiil yɩ naa a yelmãɛ na be a Yesu 'yɔ̃ɔ.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Ba wiil yɩ naa a lɛ yɩn dɔ̃ɔ maala ɩka, yɩ yaa a kõr maalfʊ 'lɔ bar na bɛl yɩ nɩ a wʊ vɔlaa,
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 tɩ na yɩ ɩ nɩpaalaa a yɩ befʊ nɩ a yɩ tɩɛr pɔ.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Yɩ de a be paalaa 'lɔ a Nãaŋmɩn na maal a wʊ kaar na yɩ su, a ɩ naa yelmãɛ torfʊ nɩ chɛchɛ.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 A lɛ jũu, ãsʊɔ jaa wʊ bar jir ŋmaafʊ tɩ 'yɛrɛ yelmãɛ kʊrɔ a wʊ taaba, bojũu sɩ jaa ben a ãgãn bʊ̃'yen pɔ,
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 “Fʊ̃ʊ wa nyɛ suur taa maal dɛɛr ɛ.” (Yiel Gãn 4:4) Ta vɛ̃ ka a mɔ̃tɔ̃ɔ mʊr pɔɔ fʊ nɩ a suur ɛ.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Yɩ taa yuoro sɔr kʊrɔ a Satan a wʊ bɛl yɩ ɛ.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Nɩrɛ 'lɔ na dɔ̃ɔ juro, wʊ ta ma lɛ juro ɛ, tɩchɛ wʊ ma tʊ̃nɔ̃ tʊ̃mɔ̃ ala na tara tɔ̃nɔ̃ nɩ a wʊ nuur na wʊ nyɛ bʊ̃kɔ̃ɔ, na wʊ ir sʊ̃ʊn a nɔ̃n dẽme.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Yɩ taa vɛ̃ ka a 'yɛr sɔ̃ɔnsɩ yire a yɩ nɛɛr pɔ ɛ, tɩchɛ 'yɛrsɩ ala na 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yɩ taaba ãkpãɛn ala ɩ yele kɔ̃ɔ fɛr ba naa, naa mɩ ɩ sʊ̃ʊfʊ kʊ a bala na chɛlɛ.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Na yɩ taa vɛ̃ ka a Nãaŋmɩn Sɩɛ pʊɔ sɔ̃ɔ ɛ, 'lɔ wʊn de 'yɔ̃ɔn yɩ a jãnɛ gun a faafʊ bɩbir.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Yɩ ir putuo, pʊɔm 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ suur, tãn taa, nɩ tʊfʊ, nɩ 'laarfʊ 'yɛrbie.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Yɩ maala vɩla na yɩ kaara taa nɩbaal, na yɩ vɛ̃nɛ kʊrɔ taa nɩtãa lɛ Nãaŋmɩn na vɛ̃ kʊ yɩ a Kɩrɩsɩto jũu.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.