Efésios 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yɩn 'lɔ, yɩ dɔ̃ɔ kpi be a yɩ maal dɛbɛ nɩ a yɩ yeldɛbɛ pɔ,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 ala pɔ lɛ yɩ dɔ̃ɔ be, na yɩ turo a wɛr nyã sɔɩ nɩ a 'lɔ na di a sɛsɛbɛ nãa Satan. A sɩɛ nyã lɛ tʊ̃nɔ̃ a bawõnsɩ pɔ.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Sɩ jaa mɩ dɔ̃ɔ be a lɛ a ba kaar maala a lɛ a ãgãn na bʊɔrɔ, na sɩ turo a sɩ tɩɛr nɩ a ãgãn vɔlaa. Ka a Nãaŋmɩn suur mɩ dire nɩ sɩ a ba kaar.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Tɩchɛ a Nãaŋmɩn nɩbaal na waa jũu, ka wʊ nʊ̃ sɩ yɔɔ jaa.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Wʊ maal sɩn ka sɩ 'mataa ir a Kɩrɩsɩto a kũu pɔ an ɩ sɩ dɔ̃ɔ kpi a yeldɛbɛ pɔ, a wʊ wãɛfʊ lɛ wʊ faan sɩ.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Nãaŋmɩn 'mantaa sãɩn sɩ nɩ a Kɩrɩsɩto ka sɩ 'mataa jãnɛ nɩ wʊ be a saaju.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 A ɩ naa nɩtɔ̃ ɩka a ber ala na waara ka wʊ na wiil sɩ a wʊ wãɛfʊ na bɛr ma nɩ a wʊ maal vɩla a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Bojũu a wʊ wãɛfʊ lɛ so yɩn nyɛ faafʊ tu a yɩ sɔɔfʊ pɔ, a ba yi a yɩ mãɛ sɛ̃ ɛ, Nãaŋmɩn kʊfʊ lɛ.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 A ba ɩ yɩn tʊ̃mɔ̃ kɔ̃ɔ lɛ ka ãsʊɔ na chɛ nyãa ɛ.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Sɩ ɩ naa Nãaŋmɩn nũu bʊ̃maalsɩ wʊn mɛ a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, ka sɩn tʊ̃nɔ̃ tʊ̃sʊ̃n ala wʊn de nie chɔɔr bar ka sɩ tʊ̃nɔ̃.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 A lɛ jũu, yɩ tɩɛr kaa a kõro a yɩn na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, ka a Juu nɩbɛ bʊɔlɔ yɩ a, yɔrwʊʊr dẽme, tɩ bʊɔlɔ a ba mãɛ a yɔrŋmaar dẽme, na ɩ a ãgãn nyã tɛɛ yele.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Yɩ tɩɛr kaa a sɔ̃ɔ 'lɔ̃nɔ̃ ɩka yaa bɔ̃ɔ a Kɩrɩsɩto ɛ, ka yɩn yaa mɩ pʊɔ a Isɩral nɩbɛ pɔ ɛ, na yaa pʊɔ a nɛtɩrsɩ ala a Nãaŋmɩn na tɩr a wʊ nɛɛ kʊ a Juu nɩbɛ ɛ. Yaa tara tɩɛrtɔ jie ɛ, na yaa lɛ bɔ̃ɔ Nãaŋmɩn ɛ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Yɩn bala na dɔ̃ɔ jãa tɩchɛ pʊ̃pãanyã, yɩ wa gbʊr a Yesu Kɩrɩsɩto na yɩ be a wʊ 'yɔ̃ɔ a wʊ jãɩ jũu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Bojũu, a Yesu mãɛ lɛ ɩ a sɩ nyã'maar, na wʊ maal a nɩbʊrsɩ ayi ka ba ɩ bʊ̃'yen, na wʊ ŋmɛr a dachin 'lɔ na dɔ̃ɔ var a sɩ ɩ a dɔ̃dẽme.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 A Juu nɩbɛ nɛbinãa tara na chire yɔɔ, tɩchɛ Kɩrɩsɩto kũu sɔ̃ɔn a jaa. A wʊ bɔfʊ lɛ ɩka wʊ vɛ̃ ka a Juu nɩbɛ nɩ a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɩ nɩpaalaa bʊ̃'yen, lɛ lɛ wʊ maal a nyã'maar.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Wʊ 'maal Nãaŋmɩn kʊ ba ka ba ɩ bʊ̃'yen. A kũu wʊn kpi a daa ju lɛ wʊ de kʊn a ba 'laar taa.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Wʊ wa mʊɔl naa a nyã'maar 'yɛr kʊ yɩn bala na jãa nɩ a bala na gbʊr.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Bojũu a tu naa a wʊ 'yɔ̃ɔ ka sɩ tara sɔr na ta a Sãa sɛ̃ nɩ a Sɩɛ bʊ̃'yen 'lɔ̃nɔ̃.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 A lɛ jũu, yaa lɛ chɛnɛ ɩ sãanba nɩ nɩyʊɔrsɩ go ɛ, tɩchɛ yɩn nɩ a Nãaŋmɩn nɩbɛ lɔ̃ɔn tẽe na yɩ ɩ a wʊ yir dẽme.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Ba mɩ mɛn dɔɔl a dachin par kparaa na ɩ a nɩtʊ̃nsɩ nɩ a 'yɛ'yɛrbɛ, ka a Yesu ɩ a sãlsɔɔ wɛɛ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 A wʊ 'yɔ̃ɔ lɛ a yir wʊ jaa choo taa na wʊ ɩ a Nãaŋmɩn puorfʊ yir chɛchɛ 'lɔ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Bojũu yɩ jaa ɩ naa a Kɩrɩsɩto tʊɔr, ka wʊ mɩ mɛ yɩ 'matãan a yir nyã pɔ, ka Nãaŋmɩn Sɩɛ kpɩɛrɛ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.