Colossenses 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A lɛ jũu, an ɩ yɩn nɩ a Kɩrɩsɩto lɛ a Nãaŋmɩn 'mataa sãɩn a kũu pɔ, yɩ de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a bonsɩ ala na be a saaju, be a Kɩrɩsɩto na jãnɛ a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Yɩ de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a saaju bonsɩ pɔ, tɩ na yɩ ta de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a wɛr ju bonsɩ pɔ ɛ.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Bojũu yɩ kpi naa, ka a pʊ̃pãanyã ka a yɩ nyɛvʊr sɔɔl a Kɩrɩsɩto a Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 An ɩ a Kɩrɩsɩto lɛ kʊ yɩ a nyɛvʊr paalaa, 'lɔ wa nyɩr, yɩ mɩ na 'mantãan wʊ nyɩr, na yɩ nyɛ a wʊ tɩɩr.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 A lɛ jũu, yɩ kʊ a ala na be a yɩ 'yɔ̃ɔ na ɩ a wɛr yele. A yelsɩ ala lɛ a anyãna, sɛ̃fʊ yele, dɛɛr yele, vɔldɛɛr, tɩɛr dɛɛr, nɩ bɔgar na nyɛtãan tɩbɛ puorfʊ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 A bonsɩ anyãna jũu, Nãaŋmɩn suur ire naa.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 A sɔbie anyãna lɛ yɩ mɩ dɔ̃ɔ turo, a lɛ yɩn dɔ̃ɔ kpɩɛrɛ a nyɛvʊr 'lɔ̃nɔ̃ pɔ.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, yɩ tɔɔ yɩ mãɛ yin a yelsɩ anyãna pɔ, suur, putuyele, gefʊ, gagar yele, nɩ 'yɛrbidɛbɛ na ma yire a yɩ nɛgãma pɔ.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Yɩ ta ŋmara jirsɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ taa ɛ. Yɩ ta maala a lɛ go ɛ, yɩ yaa a kõro yele nɩ a wʊ maalfʊsɩ bar,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 tɩ na yɩ su a pʊ̃pãanyã yelpaalaa. Nãaŋmɩn maal yɩn ka yɩ ɩ nɩpaalaa, na wʊ maala yɩ, ka yɩ na kaara a wʊ kaar, ka yɩ na bɔ̃ɔ wʊ yelmãɛ jaa.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Bamɩne ba lɛ chɛnɛ ɩ a Juu nɩbɛ bɩɩ ka bamɩne mɩ ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, ka bamɩne ŋma yɔɩ bɩɩ ka bamɩne mɩ ba ŋma ɛ, ka bamɩne ɩ sãanba bɩɩ ka bamɩne mɩ ɩ nɩyʊɔrsɩ ɛ, ka bamɩne ɩ gbãgbaar bɩɩ ka bamɩne mɩ ɩ sumɩne ɛ, tɩchɛ a Kɩrɩsɩto lɛ ɩ a jaa na wʊ be a jaa 'yɔ̃ɔ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 A lɛ jũu, an ɩ Nãaŋmɩn lɛ kaa ir yɩ, ka yɩ ɩ chɛchɛ na wʊ nʊ̃ yɩ, yɩ pɔɔ a yɩ mãɛ nɩ nɩbaal, vɩla maalfʊ, mãɛ siirfʊ, jomm ɩfʊ nɩ kãnyir.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Yɩ ma tara kãnyir kʊ taa, ãsʊɔ jaa wa tara nɩ a wʊ tɔ sʊɔ 'yɛr, yɩ ma vɛ̃ kʊ taa. Yɩ vɛ̃ bar nɩtãa a lɛ a sɩ Soro na ma vɛ̃ bar yɩ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 A yelkpɛ̃ɛ jaa lɛ ɩka, yɩ de nʊ̃fʊ su. 'Lɔ lɛ ma nyɔɔ bonsɩ a jaa 'mataa ka a tara nɛbʊ̃'yen.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Yɩ vɛ̃ ka a Kɩrɩsɩto nyã'maar pire a yɩ nyãn, yɩ jaa pʊɔn a ãgãn jiir pɔ, na wʊ bʊɔl yɩ ka yɩ tara nyã'maar. Yɩ ma puor wʊ yãan.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Yɩ vɛ̃ ka a Kɩrɩsɩto 'yɛrbir di nãa a yɩ pɔ, yɩn wa wile tɩ kpãana taa, nɩ a yɛ̃ wʊ jaa. Yɩ ma yiele Nãaŋmɩn pɛɛfʊ yiel, pʊpɛl yiel, nɩ a yiel na yi a yɩ nyãn pɔ, na yɩ kʊrɔ Nãaŋmɩn.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Bon 'lɔ jaa yɩn wa maala, ka 'yɛrbir lɛ bɩɩ, ka maalfʊ pɔ lɛ, yɩ ma maal bon jaa, nɩ a sɩ Soro Yesu yuor, na yɩ ma tu a wʊ 'yɔ̃ɔ puor a Sãa Nãaŋmɩn yãan.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Pɔbɔ, yɩ siir a yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ, lɛ lɛ vɩɛlɛ kʊ a sɩ Soro.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, na yɩ ta ma pirpire ba ɛ.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Bibiir, yɩ wõnõ a yɩ dɔɔrbɔ toor yele jaa pɔ, lɛ lɛ pɛlɛ a sɩ Soro pʊɔ.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Sãamɩne, yɩ ta ma maala ka a yɩ bibiir suur ire ɛ, a lɛ a ba tɩɛr kʊ̃ gã jibʊ̃'yen ɛ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Gbãgbaar, yɩ sɔɔrɔ a yɩ nɩbɛrɛ nɛɛ yele jaa pɔ. Yɩ ta ma vɛ̃ ka ba wa fur nɩbir yɔ̃ɔ yɩ, ka yɩ pãa maala a lɛ ban bʊɔrɔ ɛ, tɩchɛ yɩ ir a yɩ nyãa wʊ jaa 'yɔ̃ɔ, yɩn joro a sɩ Soro dãbãɛ jũu.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Bon jaa yɩn wa maala, yɩ ir a yɩ nyãa 'yɔ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ nɩ ka a kaara fɩka a sɩ Soro lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ, tɩchɛ a ta ɩ fɩka nɩsaal lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ ɛ.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka yɩn tɩ den a yɩ nãbonsɩ a sɩ Soro sɛ̃ na ɩ a yɩ sãyar. A sɩ Soro Kɩrɩsɩto lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Nɩrɛ jaa wa maal yelbier, a yelbier sãyar lɛ wʊn tɩ nyɛ. Nãaŋmɩn ba turo nɩbɛ nʊ̃nɔ̃ ɛ.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.