Colossenses 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 A lɛ jũu, an ɩ yɩn nɩ a Kɩrɩsɩto lɛ a Nãaŋmɩn 'mataa sãɩn a kũu pɔ, yɩ de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a bonsɩ ala na be a saaju, be a Kɩrɩsɩto na jãnɛ a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Yɩ de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a saaju bonsɩ pɔ, tɩ na yɩ ta de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a wɛr ju bonsɩ pɔ ɛ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Bojũu yɩ kpi naa, ka a pʊ̃pãanyã ka a yɩ nyɛvʊr sɔɔl a Kɩrɩsɩto a Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 An ɩ a Kɩrɩsɩto lɛ kʊ yɩ a nyɛvʊr paalaa, 'lɔ wa nyɩr, yɩ mɩ na 'mantãan wʊ nyɩr, na yɩ nyɛ a wʊ tɩɩr.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 A lɛ jũu, yɩ kʊ a ala na be a yɩ 'yɔ̃ɔ na ɩ a wɛr yele. A yelsɩ ala lɛ a anyãna, sɛ̃fʊ yele, dɛɛr yele, vɔldɛɛr, tɩɛr dɛɛr, nɩ bɔgar na nyɛtãan tɩbɛ puorfʊ.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 A bonsɩ anyãna jũu, Nãaŋmɩn suur ire naa.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 A sɔbie anyãna lɛ yɩ mɩ dɔ̃ɔ turo, a lɛ yɩn dɔ̃ɔ kpɩɛrɛ a nyɛvʊr 'lɔ̃nɔ̃ pɔ.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, yɩ tɔɔ yɩ mãɛ yin a yelsɩ anyãna pɔ, suur, putuyele, gefʊ, gagar yele, nɩ 'yɛrbidɛbɛ na ma yire a yɩ nɛgãma pɔ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Yɩ ta ŋmara jirsɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ taa ɛ. Yɩ ta maala a lɛ go ɛ, yɩ yaa a kõro yele nɩ a wʊ maalfʊsɩ bar,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 tɩ na yɩ su a pʊ̃pãanyã yelpaalaa. Nãaŋmɩn maal yɩn ka yɩ ɩ nɩpaalaa, na wʊ maala yɩ, ka yɩ na kaara a wʊ kaar, ka yɩ na bɔ̃ɔ wʊ yelmãɛ jaa.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Bamɩne ba lɛ chɛnɛ ɩ a Juu nɩbɛ bɩɩ ka bamɩne mɩ ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, ka bamɩne ŋma yɔɩ bɩɩ ka bamɩne mɩ ba ŋma ɛ, ka bamɩne ɩ sãanba bɩɩ ka bamɩne mɩ ɩ nɩyʊɔrsɩ ɛ, ka bamɩne ɩ gbãgbaar bɩɩ ka bamɩne mɩ ɩ sumɩne ɛ, tɩchɛ a Kɩrɩsɩto lɛ ɩ a jaa na wʊ be a jaa 'yɔ̃ɔ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 A lɛ jũu, an ɩ Nãaŋmɩn lɛ kaa ir yɩ, ka yɩ ɩ chɛchɛ na wʊ nʊ̃ yɩ, yɩ pɔɔ a yɩ mãɛ nɩ nɩbaal, vɩla maalfʊ, mãɛ siirfʊ, jomm ɩfʊ nɩ kãnyir.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Yɩ ma tara kãnyir kʊ taa, ãsʊɔ jaa wa tara nɩ a wʊ tɔ sʊɔ 'yɛr, yɩ ma vɛ̃ kʊ taa. Yɩ vɛ̃ bar nɩtãa a lɛ a sɩ Soro na ma vɛ̃ bar yɩ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 A yelkpɛ̃ɛ jaa lɛ ɩka, yɩ de nʊ̃fʊ su. 'Lɔ lɛ ma nyɔɔ bonsɩ a jaa 'mataa ka a tara nɛbʊ̃'yen.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Yɩ vɛ̃ ka a Kɩrɩsɩto nyã'maar pire a yɩ nyãn, yɩ jaa pʊɔn a ãgãn jiir pɔ, na wʊ bʊɔl yɩ ka yɩ tara nyã'maar. Yɩ ma puor wʊ yãan.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Yɩ vɛ̃ ka a Kɩrɩsɩto 'yɛrbir di nãa a yɩ pɔ, yɩn wa wile tɩ kpãana taa, nɩ a yɛ̃ wʊ jaa. Yɩ ma yiele Nãaŋmɩn pɛɛfʊ yiel, pʊpɛl yiel, nɩ a yiel na yi a yɩ nyãn pɔ, na yɩ kʊrɔ Nãaŋmɩn.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Bon 'lɔ jaa yɩn wa maala, ka 'yɛrbir lɛ bɩɩ, ka maalfʊ pɔ lɛ, yɩ ma maal bon jaa, nɩ a sɩ Soro Yesu yuor, na yɩ ma tu a wʊ 'yɔ̃ɔ puor a Sãa Nãaŋmɩn yãan.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Pɔbɔ, yɩ siir a yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ, lɛ lɛ vɩɛlɛ kʊ a sɩ Soro.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, na yɩ ta ma pirpire ba ɛ.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Bibiir, yɩ wõnõ a yɩ dɔɔrbɔ toor yele jaa pɔ, lɛ lɛ pɛlɛ a sɩ Soro pʊɔ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Sãamɩne, yɩ ta ma maala ka a yɩ bibiir suur ire ɛ, a lɛ a ba tɩɛr kʊ̃ gã jibʊ̃'yen ɛ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Gbãgbaar, yɩ sɔɔrɔ a yɩ nɩbɛrɛ nɛɛ yele jaa pɔ. Yɩ ta ma vɛ̃ ka ba wa fur nɩbir yɔ̃ɔ yɩ, ka yɩ pãa maala a lɛ ban bʊɔrɔ ɛ, tɩchɛ yɩ ir a yɩ nyãa wʊ jaa 'yɔ̃ɔ, yɩn joro a sɩ Soro dãbãɛ jũu.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Bon jaa yɩn wa maala, yɩ ir a yɩ nyãa 'yɔ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ nɩ ka a kaara fɩka a sɩ Soro lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ, tɩchɛ a ta ɩ fɩka nɩsaal lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ ɛ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka yɩn tɩ den a yɩ nãbonsɩ a sɩ Soro sɛ̃ na ɩ a yɩ sãyar. A sɩ Soro Kɩrɩsɩto lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Nɩrɛ jaa wa maal yelbier, a yelbier sãyar lɛ wʊn tɩ nyɛ. Nãaŋmɩn ba turo nɩbɛ nʊ̃nɔ̃ ɛ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.