Colossenses 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 A lɛ jũu, an ɩ yɩn nɩ a Kɩrɩsɩto lɛ a Nãaŋmɩn 'mataa sãɩn a kũu pɔ, yɩ de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a bonsɩ ala na be a saaju, be a Kɩrɩsɩto na jãnɛ a Nãaŋmɩn nũsʊ̃ɔ jie.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Yɩ de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a saaju bonsɩ pɔ, tɩ na yɩ ta de a yɩ tɩɛr 'yɔ̃ɔ a wɛr ju bonsɩ pɔ ɛ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Bojũu yɩ kpi naa, ka a pʊ̃pãanyã ka a yɩ nyɛvʊr sɔɔl a Kɩrɩsɩto a Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 An ɩ a Kɩrɩsɩto lɛ kʊ yɩ a nyɛvʊr paalaa, 'lɔ wa nyɩr, yɩ mɩ na 'mantãan wʊ nyɩr, na yɩ nyɛ a wʊ tɩɩr.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 A lɛ jũu, yɩ kʊ a ala na be a yɩ 'yɔ̃ɔ na ɩ a wɛr yele. A yelsɩ ala lɛ a anyãna, sɛ̃fʊ yele, dɛɛr yele, vɔldɛɛr, tɩɛr dɛɛr, nɩ bɔgar na nyɛtãan tɩbɛ puorfʊ.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 A bonsɩ anyãna jũu, Nãaŋmɩn suur ire naa.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 A sɔbie anyãna lɛ yɩ mɩ dɔ̃ɔ turo, a lɛ yɩn dɔ̃ɔ kpɩɛrɛ a nyɛvʊr 'lɔ̃nɔ̃ pɔ.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, yɩ tɔɔ yɩ mãɛ yin a yelsɩ anyãna pɔ, suur, putuyele, gefʊ, gagar yele, nɩ 'yɛrbidɛbɛ na ma yire a yɩ nɛgãma pɔ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Yɩ ta ŋmara jirsɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ taa ɛ. Yɩ ta maala a lɛ go ɛ, yɩ yaa a kõro yele nɩ a wʊ maalfʊsɩ bar,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 tɩ na yɩ su a pʊ̃pãanyã yelpaalaa. Nãaŋmɩn maal yɩn ka yɩ ɩ nɩpaalaa, na wʊ maala yɩ, ka yɩ na kaara a wʊ kaar, ka yɩ na bɔ̃ɔ wʊ yelmãɛ jaa.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Bamɩne ba lɛ chɛnɛ ɩ a Juu nɩbɛ bɩɩ ka bamɩne mɩ ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, ka bamɩne ŋma yɔɩ bɩɩ ka bamɩne mɩ ba ŋma ɛ, ka bamɩne ɩ sãanba bɩɩ ka bamɩne mɩ ɩ nɩyʊɔrsɩ ɛ, ka bamɩne ɩ gbãgbaar bɩɩ ka bamɩne mɩ ɩ sumɩne ɛ, tɩchɛ a Kɩrɩsɩto lɛ ɩ a jaa na wʊ be a jaa 'yɔ̃ɔ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 A lɛ jũu, an ɩ Nãaŋmɩn lɛ kaa ir yɩ, ka yɩ ɩ chɛchɛ na wʊ nʊ̃ yɩ, yɩ pɔɔ a yɩ mãɛ nɩ nɩbaal, vɩla maalfʊ, mãɛ siirfʊ, jomm ɩfʊ nɩ kãnyir.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Yɩ ma tara kãnyir kʊ taa, ãsʊɔ jaa wa tara nɩ a wʊ tɔ sʊɔ 'yɛr, yɩ ma vɛ̃ kʊ taa. Yɩ vɛ̃ bar nɩtãa a lɛ a sɩ Soro na ma vɛ̃ bar yɩ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 A yelkpɛ̃ɛ jaa lɛ ɩka, yɩ de nʊ̃fʊ su. 'Lɔ lɛ ma nyɔɔ bonsɩ a jaa 'mataa ka a tara nɛbʊ̃'yen.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Yɩ vɛ̃ ka a Kɩrɩsɩto nyã'maar pire a yɩ nyãn, yɩ jaa pʊɔn a ãgãn jiir pɔ, na wʊ bʊɔl yɩ ka yɩ tara nyã'maar. Yɩ ma puor wʊ yãan.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Yɩ vɛ̃ ka a Kɩrɩsɩto 'yɛrbir di nãa a yɩ pɔ, yɩn wa wile tɩ kpãana taa, nɩ a yɛ̃ wʊ jaa. Yɩ ma yiele Nãaŋmɩn pɛɛfʊ yiel, pʊpɛl yiel, nɩ a yiel na yi a yɩ nyãn pɔ, na yɩ kʊrɔ Nãaŋmɩn.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Bon 'lɔ jaa yɩn wa maala, ka 'yɛrbir lɛ bɩɩ, ka maalfʊ pɔ lɛ, yɩ ma maal bon jaa, nɩ a sɩ Soro Yesu yuor, na yɩ ma tu a wʊ 'yɔ̃ɔ puor a Sãa Nãaŋmɩn yãan.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Pɔbɔ, yɩ siir a yɩ mãɛ kʊ a yɩ sɩrbɛ, lɛ lɛ vɩɛlɛ kʊ a sɩ Soro.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Sɩrbɛ, yɩ nʊ̃ a yɩ pɔbɔ, na yɩ ta ma pirpire ba ɛ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Bibiir, yɩ wõnõ a yɩ dɔɔrbɔ toor yele jaa pɔ, lɛ lɛ pɛlɛ a sɩ Soro pʊɔ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Sãamɩne, yɩ ta ma maala ka a yɩ bibiir suur ire ɛ, a lɛ a ba tɩɛr kʊ̃ gã jibʊ̃'yen ɛ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Gbãgbaar, yɩ sɔɔrɔ a yɩ nɩbɛrɛ nɛɛ yele jaa pɔ. Yɩ ta ma vɛ̃ ka ba wa fur nɩbir yɔ̃ɔ yɩ, ka yɩ pãa maala a lɛ ban bʊɔrɔ ɛ, tɩchɛ yɩ ir a yɩ nyãa wʊ jaa 'yɔ̃ɔ, yɩn joro a sɩ Soro dãbãɛ jũu.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Bon jaa yɩn wa maala, yɩ ir a yɩ nyãa 'yɔ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ nɩ ka a kaara fɩka a sɩ Soro lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ, tɩchɛ a ta ɩ fɩka nɩsaal lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ ɛ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka yɩn tɩ den a yɩ nãbonsɩ a sɩ Soro sɛ̃ na ɩ a yɩ sãyar. A sɩ Soro Kɩrɩsɩto lɛ yɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nɩrɛ jaa wa maal yelbier, a yelbier sãyar lɛ wʊn tɩ nyɛ. Nãaŋmɩn ba turo nɩbɛ nʊ̃nɔ̃ ɛ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.