Atos 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC
1 Bɩbir ãsʊɔ Pita nɩ Jɔɔn duoro naa a Nãaŋmɩn puorfʊ yir kpɛ̃ɛ pɔ, a puorfʊ jie mɔ̃tɔ̃ɔ na gɔr.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Ka a daba ban lɔ̃ɔ dɔɔn a wʊ gbɛr, a ba ma tuo wʊ tɩ bin a be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir dɔ̃dɔr nɛɛ 'lɔ ban bʊɔlɔ, Vɩla. Be lɛ ba ma tuo wʊ tɩ bin bɩbir jaa a wʊ ma sʊɔrɔ a bala na kpɩɛrɛ a Nãaŋmɩn yir bɛchaar pɔ libie.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Wʊn wa nyɛ a Pita nɩ a Jɔɔn na kpɩɛrɛ, a wʊ sʊɔrɔ ba a libir.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Ka a Pita nɩ a Jɔɔn kaara wʊ a lɛ a tãɩɩ, ka a Pita wa 'yɛr, “Kaara sɩ.”
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Ka a daba tɔ̃ɔ fur a nɩbir a lɛ chir chir chir 'yɔ̃ɔ ba tɩɛrɛ ɩka wʊn nyɛn bon.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 A Pita pãa 'yɛr, “N ba tara libir bɩɩ, sɛlma kʊrɔ fʊ ɛ, tɩchɛ a 'lɔ ɩn tara lɛ ɩn kʊ fʊ. Yesu Kɩrɩsɩto na yi a Najaretɩ yuor pɔ, ir chiine.”
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Tɩ na wʊ nyɔɔ a daba nũsʊ̃ɔ sʊ̃ʊ wʊ ka wʊ ir ka a ɩ a gbɛpɛlɛ nɩ a nakɔɔtɩɛ kpɛ̃mɛ naa.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Ka a daba ɔɔ chʊr a gbɛɛ na wʊ piel chiine, na wʊ pãa tu ba kpɛ̃n be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir bɛchaar pɔ. Be lɛ wʊ tɩ ɔɔrɔ yʊɔrɔ na wʊ pɛɛrɛ a Nãaŋmɩn.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 A nɩbɛ ba jaa na wa nyɛ wʊ, a lɛ wʊn chiine pɛɛrɛ a Nãaŋmɩn,
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 ba bɔ̃ɔ wʊ naa an ɩ 'lɔ lɛ ma jãnɛ sʊɔrɔ libie be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir dɔ̃dɔr 'lɔ ban bʊɔlɔ a, Vɩla. Ka a ɩ ba chĩcham naa 'maa ba nɛɛ a lɛ na ɩ.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 An ɩ a daba chɛnɛ na pɔɔ a Pita nɩ a Jɔɔn ka a nɩbɛ nɛɛr 'maa a ba jo wa titaa a be ban bʊɔlɔ a Solomon Bɛchaar pɔ.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Pita na nyɛ a lɛ ka wʊ 'yɛr kʊ a nɩbɛ, “Isɩral dɔɔr woɩ, bãa lɛ so ka a nɛɛr 'maa yɩ a lɛ mɔ̃? Bãa lɛ yɩ fur a nɩbir 'yɔ̃ɔ sɩ fɩka sɩn mãɛ kpɛ̃ɔ bɩɩ sɩn mãɛ maal vɩla lɛ sɩ maal a daba nyã ka wʊ chiine?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 A Nãaŋmɩn nyã na ɩ a Abraham, Isaakɩ nɩ a Jekɔb Nãaŋmɩn nɩ a sɩ sãakpãmɩne Nãaŋmɩn lɛ 'yɔ̃ɔ a wʊ tʊ̃tʊ̃nɔ̃ Yesu yuor. Yɩn lɛ nyɔɔ wʊ tɩr ɩka ba kʊ wʊ, ka a Pilate ŋme nyãa na bar wʊ tɩ yɩ 'yɛr ɩka yaa bɔ̃ɔ wʊ ɛ.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Yɩ 'yɛr naa ɩka yaa bɔ̃ɔ a chɛchɛ sʊɔ nɩ a yelmãɛ sʊɔ ɛ, tɩ na yɩ sʊɔr ka ba yuo a nɩkʊrɔ kʊ yɩ.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Yɩn lɛ kʊ a nyɛvʊr sʊɔ, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn sãɩ wʊ a kũu pɔ. Sɩn lɛ nyɛ anyãna nɩ nɩbir.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 A daba nyãna nɩ a sɩn na 'mataa sɔɔ a Yesu lɛ sa a daba nyãna baal yɩn nyɛ na yɩ bɔ̃ɔ, sɩrɛ jaa sɩn sɔɔ de a Yesu yuor lɛ wʊ sa, a daba nyãna yɩn ben nyɛ.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 “Pʊ̃pãanyã, yɛɛr, n bɔ̃ɔ naa ɩka ba bɔ̃ɔ fʊ lɛ vɛ̃ ka yɩ tʊ̃ a lɛ nɛ a yɩ nɩbɛrɛ na dɔ̃ɔ tʊ̃.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Tɩchɛ Nãaŋmɩn ɩ naa a lɛ wʊn dɔ̃ɔ vɛ̃ ka a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ 'yɛr ɩka, a wʊ Nɩ-iraa na din dɔɔyɛ.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Yɩ pãa lɩɛb a yɩ tɩɛr, na yɩ lɩɛb wa a Nãaŋmɩn sɛ̃, ka wʊ fɩɛl a yɩ yeldɛbɛ bar. A ãkpɛ̃ɔ paalaa yɩn na nyɛ na yin a sɩ Soro sɛ̃,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 ka wʊ gba na tʊ̃ a Yesu Kɩrɩsɩto 'lɔ wʊn dɔ̃ɔ ir bin kʊ yɩ.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Wʊn chɛnɛ na jãnɛ be a saaju, tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ Nãaŋmɩn na 'mataa a bonsɩ a jaa nɩtãa lɛ wʊn tɩr a nɛɛ a kõr jaa tu, a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ chɛchɛsɩ sɛ̃.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Bojũu Mosesɩ dɔ̃ɔ 'yɛr, ‘A Soro Nãaŋmɩn na ir 'yɛ'yɛrɛ a n kaar ka wʊ ɩ a yɩ mãɛ nɩrɛ, a yɩ chɛlɛ a ala a jaa wʊn na 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Ɩ̃sʊɔ jaa ba wa chɛlɛ a lɛ wʊn na 'yɛrɛ ɛ, ban ir wʊ nũu bar a wʊ nɩbɛ pɔ.’ (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 18:15, 18, 19)
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 “Sɩrɛ jaa, a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ ba jaa na yi a Samuwɛl sɔ̃ɔ mɩ 'yɛr naa a bɩbie anyãna 'yɛr.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Yɩn lɛ ɩ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ banyãna bibiir nɩ a nɛtɩraa 'lɔ a Nãaŋmɩn na tara nɩ a sɩ sãamɩne. Wʊ 'yɛr kʊ a Abraham, ‘An tu naa a fʊ yɔn pɔ, ka a nɩbɛ ba jaa na be ka a tẽe na nyɛ sʊ̃ʊfʊ.’ (A Pielfʊ Gãn 22:18)
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Nãaŋmɩn na wa ir a wʊ tʊ̃tʊ̃nɔ̃, yɩn sɛ̃ lɛ wʊ de nie tʊ̃ wʊ ka wʊ tɩ sʊ̃ʊ yɩ na wʊ lɩɛb a yɩ ãsʊɔ jaa yin a wʊ putusɔr pɔ.”
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.